国风 · 曹风 · 其三
鳲鸠
颂淑人君子用心均一、仪表如一的德美
题解《鳲鸠》出《曹风》,是一首赞美「淑人君子」品德均一、仪表如一的诗。鳲鸠(即布谷鸟)古人相信它哺育群雏「平均如一」、无所偏私,故取以起兴,喻君子用心之均平专一。全诗四章,皆以「鳲鸠在桑,其子……」起,反复申说君子「其仪一兮」「其仪不忒」——仪容德行始终如一、毫无差忒,故能为四方诸国的表率、为一国之人的依归。《毛诗序》以为它「刺不一」,谓曹君用心不能均一,故诗人举均一之君子以反讽其失;朱熹则去其讽意,直读为美君子用心均平、德容如一之诗。无论美刺,那以布谷哺雏之「均一」起兴、层层铺写君子「执义如一」之德的笔法,都使「淑人君子,其仪一兮」成为后世称颂操守纯一者的典范之语。
鳲鸠在桑,其子七兮。淑人君子,其仪一兮。其仪一兮,心如结兮。
布谷鸟筑巢在桑树上,喂养着七只雏鸟。那善良的君子啊,仪容德行始终如一。仪容德行始终如一,心地坚定如绳结。
鳲鸠在桑,其子在梅。淑人君子,其带伊丝。其带伊丝,其弁伊骐。
布谷鸟筑巢在桑树上,雏鸟散在梅树枝间。那善良的君子啊,腰间束着丝织的带子。腰带是丝织的,皮帽缀着青黑的玉。
鳲鸠在桑,其子在棘。淑人君子,其仪不忒。其仪不忒,正是四国。
布谷鸟筑巢在桑树上,雏鸟散在酸枣树间。那善良的君子啊,仪容德行毫无差错。仪容德行毫无差错,足以匡正四方各国。
鳲鸠在桑,其子在榛。淑人君子,正是国人,正是国人。胡不万年?
布谷鸟筑巢在桑树上,雏鸟散在榛树枝头。那善良的君子啊,正是一国之人的依归。正是一国之人的依归,怎不叫他万寿无疆!
逐章精读
鳲鸠在桑,其子七兮。淑人君子,其仪一兮。其仪一兮,心如结兮。
首章以「鳲鸠在桑」起兴。「鳲鸠」(shī jiū)即布谷鸟,古人以为它哺育群雏均平如一、无所偏厚;「其子七兮」言所哺雏鸟有七,多而能均,正取其「平均如一」之意为兴。「淑人君子」即善良有德之人,「其仪一兮」谓其仪容德行始终如一、表里专一。复沓「其仪一兮」之后,缀以「心如结兮」——「结」即绳结,状其心志坚定凝固、专一不移,如绳之打结而不可解。由鸟之均一兴人之均一,再以「心如结」收束,全篇「均一专定」的主旨于首章已牢牢立定。布谷哺雏均一,兴君子之仪一心结。
鳲鸠在桑,其子在梅。淑人君子,其带伊丝。其带伊丝,其弁伊骐。
次章重沓而换字。「其子在梅」承首章「其子七兮」:雏鸟由「七」之数,转写其飞集梅树之态;鳲鸠之子各栖一处而母鸟哺之如一,仍喻君子均平之德。后半转写君子之服饰仪容:「其带伊丝」谓其腰带以丝为之(伊,是、维;丝带为贵者之服),「其弁伊骐」的「弁」(biàn)是皮帽,「骐」(qí)指帽上所缀的青黑色玉饰。由内在之德(其仪一)转写外在之容(带丝、弁骐),见君子德容相称、表里如一:服之有度,正所以见心之有常。重章于此由「德」及「容」,铺写君子之全。由德及容:带丝弁骐,德容相称。
鳲鸠在桑,其子在棘。淑人君子,其仪不忒。其仪不忒,正是四国。
第三章再换「在梅」为「在棘」(棘,酸枣树)。雏鸟所栖之木一再变换,而母鸟哺之如一,兴君子之德一以贯之、不因时地而移。「其仪不忒」的「忒」(tè)即差错、变易——由首章「其仪一兮」(始终如一)进到「其仪不忒」(毫无差忒),所颂之德更见其严正不渝。复沓「其仪不忒」之后,推出「正是四国」:「正」即匡正、为表率,谓君子德行无差,足以为四方诸国的楷模与依归。由「修己」推及「正人」,由一身之德扩及四国之治,颂美之意层层放大。其仪不忒,足正四国——由修己到正人。
鳲鸠在桑,其子在榛。淑人君子,正是国人,正是国人。胡不万年?
末章再换「在棘」为「在榛」(榛 zhēn,落叶灌木)。四章「七—梅—棘—榛」一路换字,鸟子所在屡变而哺养如一,把「均一不二」的兴意申说到底。「正是国人」承上章「正是四国」而由「四国」收归「国人」:君子既为四方表率,又为一国之人所取正、所依归。末句「胡不万年」是祝颂之辞:「胡不」即「何不」,是反诘而实为深愿——这样均一有德的君子,怎能不享万寿、长为国人之福?由颂德而归于祝寿,全诗在一片诚敬的祝愿中收束。四章由「心如结」到「正国人」到「胡不万年」,德、用、福层层推及,一唱而四叹。正是国人,胡不万年——颂德而归于祝寿。
字词注释
草木·物鳲鸠
鳲鸠(shī jiū)即布谷鸟。古人以为其哺育群雏平均如一、无所偏私,故取以起兴,喻君子用心之均平专一。
词义其子七兮
言鳲鸠所哺雏鸟有七,多而能均。「七」极言其多,正取「众而能一、平均如一」之意为兴。
义理其仪一兮
仪,仪容德行。谓君子仪容德行始终如一、表里专一,是全诗所颂之核心德目。
词义心如结
结,绳结。状君子心志坚定凝固、专一不移,如绳之打结而不可解。
词义其带伊丝 · 其弁伊骐
伊,是、维;弁(biàn),皮帽;骐(qí),帽上所缀青黑色玉饰。写君子服饰之有度,以见德容相称。
义理其仪不忒
忒(tè),差错、变易。谓君子仪容德行毫无差忒,较「其仪一兮」更见其严正不渝。
词义正是四国 · 正是国人
正,匡正、为表率、所取正。谓君子之德足为四方诸国之楷模、一国之人之依归,由修己推及正人。
词义胡不万年
胡不,何不,反诘而实为深愿。谓如此有德之君子,何不享万寿?是颂德而归于祝寿的祝愿之辞。
名句
- 淑人君子,其仪一兮。以「其仪一兮」颂君子操守纯一、表里如一,为后世称美德行均平、始终不渝者的典范之语。
赏析讲评
一、题旨 · 颂均一之德
《鳲鸠》以布谷鸟哺育群雏「平均如一」起兴,赞美一位「淑人君子」用心均平、仪容德行始终如一。由「其仪一兮」到「其仪不忒」,反复申说其表里专一、毫无差忒,故能为四方诸国之表率、一国之人之依归。诗或读作美君子,或读作借美刺曹君之偏私不一。
二、章法 · 一意四叹之铺展
全诗四章,皆以「鳲鸠在桑,其子在○」起。鸟子所栖由「七」而「梅」而「棘」而「榛」,屡换其地而哺养如一;君子之德由「其仪一」而「其仪不忒」,所至由「心如结」而「正四国」而「正国人」而「胡不万年」。一「均一」之意,从德到容、从修己到正人、从颂德到祝寿,层层推及。
三、手法 · 即鸟见德
诗以布谷哺雏的「均一」为通篇之兴,巧在抓住鳲鸠养子「平均如一、无所偏私」这一特性,与君子「用心均平、执义如一」之德两相贴合,故起兴即是立喻。复沓「其仪一兮」「其仪不忒」如反复叩击,把「一」字打入人心,即物见德,质朴而有力。
四、异读 · 美君子还是刺曹君
《毛诗序》读作「刺不一」,以为借颂均一之君子反讽曹君之偏私;朱熹则削去讽意,直作美诗。其实「美」与「刺」本是一体:正面颂均一之德,反面即见不一之失。读者可先就诗面领其颂德之醇厚,再看《序》如何借以寄讽。
五、地位与影响
「淑人君子,其仪一兮」「其仪不忒,正是四国」,把「操守纯一、表里如一」的人格写得庄重醇厚,成为后世称美德行均平、始终不渝者的常用语。诗以布谷哺雏之「均一」立喻,即物见德,在《曹风》中独具一种温厚正大的颂美气象,为儒家「执义如一」的人格理想提供了诗的范本。
后世评说
- 毛诗序《毛诗序》:《毛诗序》以为:「《鳲鸠》,刺不一也。」大意谓在位者用心不能均一,故诗人举鳲鸠哺雏之平均、淑人君子之执义如一,以反衬曹君之偏私不一,寄讽刺于美颂之中。
- 郑玄《毛诗笺》:郑玄笺大意申之:鳲鸠养其子,朝从上下、暮从下上,平均如一;以喻君子用心之均平专一,故能仪不忒而正四国。所以美君子,正所以刺不一者。
- 朱熹《诗集传》:朱熹大意去其讽意,直作美诗:谓诗人美君子用心均平专一,故其仪一、其仪不忒,足为四国国人之表率,因而愿其万寿;以鳲鸠之均一起兴,正切「执义如一」之德。
- 方玉润《诗经原始》:方玉润大意以为,此乃颂有德君子之诗,反复申「一」与「不忒」,见其表里始终如一;以布谷哺雏之均平为兴,以正四国、正国人为用,层层推美,词气醇厚,不必尽附会刺曹君之说。