鲁颂 · jiōng之什 · 其二

君臣宴饮、夜在公、颂鲁君臣和乐的乐歌
题解《有》是《鲁颂·jiōng之什》的一篇,旧说为鲁君燕饮群臣、君臣和乐的乐歌。全篇三章,重章叠句:每章皆以「有」起,写肥壮的乘马,继言群臣夜勤于公事、在公饮宴,又以舞起兴、击鼓作乐、醉而起舞,末皆以「于」(大家相与同乐啊)作叹收。末章更由眼前之乐推及将来——自今而后岁岁丰收、君子有福、传之子孙。《颂》多颂祖德、告神明,鲁颂则兼颂君臣燕乐、政教和洽,此篇即写君臣燕饮的和乐升平。《毛诗序》以为颂公君臣有道之诗;篇中「夜在公」「于」把勤政与燕乐合写——勤于公而后乐,乐而不忘其职,是周人「燕乐有节」精神的体现。

yǒuyǒuchénghuángzàigōngzàigōngmíngmíngzhènzhènxiàyànyànzuìyán

马儿多么肥壮啊,多么肥壮,那是拉车的四匹黄马。群臣日夜勤于公事,在公堂上勉力办事。振翅的白啊,鸟飞下来。鼓声dōngdōng地敲响,人们醉了便起舞。大家相与同乐啊!

yǒuyǒuchéngzàigōngzàigōngyǐnjiǔzhènzhènfēiyànyànzuìyánguī

马儿多么肥壮啊,多么肥壮,那是拉车的四匹公马。群臣日夜勤于公事,在公堂上一起饮酒。振翅的白啊,鸟飞起来。鼓声dōngdōng地敲响,人们醉了便归去。大家相与同乐啊!

yǒuyǒuchéngxuānzàigōngzàigōngzàiyànjīnshǐsuìyǒujūnziyǒusūnzi

马儿多么肥壮啊,多么肥壮,那是拉车的四匹青马。群臣日夜勤于公事,在公堂上设宴欢乐。从今往后,年年都有好收成。君子有福禄,传给他的子孙。大家相与同乐啊!

逐章精读
乘黄夜在公在公明明振振于下。鼓咽咽,醉言舞。
首章写乘马之壮、夜在公、宴饮起舞。「有」的「」(bì)状马肥壮强健之貌,叠呼以见马之盛;「彼乘黄」的「乘」(shèng)即四匹(一车驾四马为乘)、「乘黄」即四匹黄马,谓那肥壮的四匹黄马。「夜在公」的「夜」(sù yè)即日夜、「在公」谓在公事、为公家服务,谓群臣日夜勤于公事;「在公明明」的「明明」训勉勉、勤勉,谓在公堂勉力办事——先写群臣之勤政。「振振」的「振振」状群飞、振羽之貌、「」是白(舞者执羽而舞,故以起兴,亦切舞容);「于下」谓鸟飞下(喻舞者起舞、羽饰翩xiān)。「鼓咽咽」的「咽咽」(yān yān)状鼓声沉缓有节,谓击鼓作乐;「醉言舞」的「言」是语助,谓饮酒醉而起舞。「于」的「于」(wū)是叹词、「」(xū)训相、皆、「乐」训和乐,谓大家相与同乐啊——是三章的复叹收。此章由乘马之壮起,写群臣夜在公(勤政),转到在公饮宴、舞击鼓、醉而起舞(燕乐),末以「于」收,把勤政与燕乐合写,奠定全篇「勤公而后和乐」的格调。乘黄肥壮、群臣勤公,舞击鼓、醉舞同乐。
彼乘牡夜在公,在公饮酒。振振于飞咽咽,醉言归
次章重章而微换。「有夜在公」与首章同,「彼乘牡」的「乘牡」即四匹公马(与首章「乘黄」换字,皆言驾车之马)。「在公饮酒」(与首章「在公明明」换字)谓在公堂一起饮酒——由「明明」(勤政)转到「饮酒」(燕乐),更切宴饮。「于飞」(与首章「于下」换字)谓鸟飞起(舞容由「下」而「飞」,状舞之翩xiān);「醉言归」(与首章「醉言舞」换字)谓醉而归去——由「舞」而「归」,写宴罢之态。「于」复同首章作叹收。此章与首章只换「乘牡」「饮酒」「于飞」「言归」数字,是重章叠句之变:由「明明」到「饮酒」、由「于下」到「于飞」、由「言舞」到「言归」,宴饮的进程(勤事—饮酒—起舞—归去)在一字之换间悄然推移,见鲁颂兼存《风》《雅》复之妙。重章换乘牡、饮酒、飞、言归,仍归同乐。
彼乘xuān夜在公,在公载燕自今以始,岁其有。君子有孙子。
末章重章而由眼前推及将来。「有夜在公」复同前章,「彼乘xuān」的「xuān」(xuān)是青黑色(青)的马(与前「乘黄」「乘牡」换字)。「在公载燕」的「载」是语助、「燕」训宴、欢乐(与前「明明」「饮酒」换字),谓在公堂设宴欢乐。「自今以始」的「自今」即从今、「以始」谓从此开始,由眼前之乐转出对将来的祝愿;「岁其有」谓年年都有好收成(其有,丰有、有年);「君子有」的「君子」指鲁君(或群臣)、「」(gǔ)训善、禄、福,谓君子有福禄;「孙子」的「」(yí)训遗、传,谓传给子孙——祝福泽延及后。「于」复同前章作叹收。此章与前两章同式而换「乘xuān」「载燕」,尤以「自今以始,岁其有。君子有孙子」由眼前燕乐推及岁丰、福泽子孙,把君臣和乐之乐,提升为对邦国长治久安的祝愿,为三章之收束,乐而有节、和而能远,得颂诗升平之致。重章换乘xuān、载燕,推及岁丰福泽子孙,同乐收束。
字词注释
草木·物
(bì),马肥壮强健之貌。叠呼「有」以见马之盛。篇名「有」本此。
草木·物乘黄 · 乘牡 · 乘xuān
乘(shèng),四匹(一车驾四马为乘)。乘黄(四匹黄马)、乘牡(四匹公马)、乘xuān(xuān,四匹青马)。三章换举驾车之马。
义理夜在公
夜(sù yè),日夜;在公,在公事、为公家服务。谓群臣日夜勤于公事——勤政之辞,三章皆同。
词义在公明明 · 饮酒 · 载燕
明明,训勉勉、勤勉;饮酒,宴饮;载燕,设宴欢乐。三章换字,由「勤政」转入「燕乐」,见宴饮进程之推移。
草木·物振振
振振,群飞、振羽之貌;,白。舞者执羽而舞,故以起兴、亦切舞容。「于下」「于飞」状舞之翩xiān
草木·物鼓咽咽
咽咽(yān yān),鼓声沉缓有节之貌。谓击鼓作乐,节奏从容。
词义醉言舞 · 醉言归
言,语助。「醉言舞」谓醉而起舞,「醉言归」谓醉而归去——写宴饮之态由舞而归,见乐而有节。
义理
于(wū),叹词;(xū),相、皆;乐,和乐。谓大家相与同乐啊。三章复叹收,为全篇点睛之辞。
义理君子有孙子
(gǔ),训善、禄、福;(yí),遗、传。谓君子有福禄、传给子孙。由眼前之乐推及福泽后,见和乐而能远。
名句
赏析讲评

一、题旨 · 君臣和乐

《有》是鲁君燕饮群臣、君臣和乐的乐歌。诗以肥壮的乘马起,写群臣夜勤于公事,又在公堂饮宴、舞击鼓、醉而起舞,三章皆以「于」叹收;末章更推及岁岁丰收、福泽子孙。所颂在君臣勤政有道、上下和乐升平,是《鲁颂》写燕乐和洽的代表。

二、章法 · 重章叠句

全篇三章,重章叠句:每章皆以「有彼乘×」起、以「夜在公,在公××」承、以舞击鼓醉舞(归)状燕乐、以「于」收。所换者唯「乘黄/乘牡/乘xuān」、「明明/饮酒/载燕」、「于下/于飞」、「言舞/言归」数字,而宴饮的进程在一字之换间悄然推移,是《鲁颂》兼存《风》《雅》复之妙的好例。

三、手法 · 勤政与燕乐合写

此篇巧在「勤政」与「燕乐」合写:三章皆以「夜在公」起勤政之意,继以「饮酒」「载燕」「醉舞」写燕乐之景。勤于公而后乐,乐而有节(醉舞、醉归而止)、乐而能远(推及岁丰、孙子),把君臣燕饮写得既欢洽又不失其正,正合周人「燕乐有节、乐而不淫」的精神。

四、礼制背景 · 燕xiǎng群臣

古者君与群臣有燕xiǎng之礼,以申君臣之恩、洽上下之情。《有》正是这类「燕xiǎng群臣」典礼的乐章——「在公饮酒」「在公载燕」是燕饮之事,「振振」「鼓咽咽」是燕xiǎng时执羽而舞、击鼓作乐之礼(羽为舞具)。鲁为周公之后,得用天子礼乐,故其燕xiǎng之乐入「颂」,是研究鲁国礼乐与周代燕xiǎng之礼的重要文本。

五、地位与影响

《有》以「夜在公」「于」写君臣勤政和乐,留下了「夜在公」这一称许勤勉公职的常用语。其勤政与燕乐合写、乐而有节的格调,体现了周鲁礼乐文化「乐而不淫、和而能远」的品格;重章叠句、即事写乐的笔法,也为后世燕xiǎng、和乐之诗所承,是《鲁颂》中升平和乐气象的典型篇章。

后世评说