国风 · 周南 · 其二

tán

采葛治衣、归宁父母的女子之歌
题解《葛tán》列《周南》第二,是一首写女子采葛、治葛为衣、终而归宁父母的歌。全诗三章:前两章皆从蔓延山谷的葛藤起兴,由葛之初生写到割葛煮治、织成chī之衣;末章一转,写她告知女师、洗净衣裳,欢欢喜喜回娘家省亲。读法历来有二:《毛诗序》读作颂「后妃之本」,谓后妃在父母家时即勤于女功、躬俭节用,故附会为德教之诗;朱《诗集传》大体沿此而系于后妃;方玉润、近人则多直读为一首女子劳作与归宁的生活之歌,见周南女子勤勉而念亲的本色。

zhītánzhōngwéihuángniǎofēiguànmíngjiējiē

葛藤长长地伸展开去,蔓延到山谷之中,叶子长得繁密茂盛。黄雀成群飞起,落在丛生的灌木上,鸣声jiējiē相和。

zhītánzhōngwéishìshìhuòwèichīwèizhī

葛藤长长地伸展开去,蔓延到山谷之中,叶子长得稠密厚实。于是把它割下、煮过,织成或粗或细的葛布,做成衣裳穿着,总也穿不厌。

yángàoshīshìyángàoyánguībáobáohuànhàihuànhàifǒuguīníng

我告诉了女师,说要回娘家省亲。把我的贴身内衣搓洗一番,把我的外衣也漂洗干净。哪些该洗、哪些不必洗呢?洗罢就好回去看望我的父母。

逐章精读
tán于中谷,维叶黄鸟于飞,集于灌木,其鸣jiējiē
首章以「兴」起。「葛之tán」的「tán」(tán)是蔓延、伸长,写葛藤滋长伸展;「于中谷」的「」(yì)是蔓延、移布,「中谷」即谷中。「维叶」状葛叶繁密之貌。后三句忽插入鸟景:「黄鸟」即黄雀一类小鸟,「于飞」即飞翔,「集于灌木」言群落丛木,「jiējiē」(jiē)摹其和鸣之声。葛叶之盛、黄鸟之鸣,写出一派àng然的山谷春夏之景,既点出采葛的时令,又以鸟之群飞和鸣,烘托劳作者怡然自得的心境,为下文治葛、归宁的从容喜悦定下底色。葛叶、黄鸟jiējiē,先写一派生意。
tán于中谷,维叶莫莫。是huò,为chī,服之无
次章与首章重而变。葛叶由「」转「莫莫」——「莫莫」状葛叶茂密成实之貌,较「」更进一层,暗示葛已长成、可供取。下文遂由观物转入劳作:「是huò」的「」(yì)是割取,「huò」(huò)是煮葛以治其纤维;「为chī」的「chī」(chī)是细葛布,「」(xì)是粗葛布;「服之无」的「服」是穿着,「」(yì)训厌倦,言衣此葛布而不觉厌。一章之内,由割葛、煮葛、织布到成衣,把女功的全过程一气写尽,勤勉之意尽在不言中。由观葛之盛,转入葛治衣的劳作。
言告师氏,言告言归。薄污我私,薄huàn我衣。害huàn害否,归宁父母
末章笔锋一转,由治衣写到归宁,是全诗的归宿。「言告师氏」的「言」是语助词,「师氏」即教导女子的女师;「言告言归」叠用「言」字,写她郑重禀告、将要回家。「薄污我私」「薄huàn我衣」的「薄」亦语助词,「污」此处指搓揉去污,「huàn」(huàn)即洗涤,「私」是贴身内衣,「衣」指外衣。「害huàn害否」的「害」(hé)同「」,即何,言哪些该洗、哪些不洗,写其临行前细细料理衣物的情态。结句「归宁父母」点明归宁省亲之旨——「宁」是使父母安心。由勤于女功而念及双亲,一片孝思与喜悦溢于言表。此章不复重,独立成段,正见叙事到收束处的章法之变。治衣既毕,huànzhuó归宁,孝思可念。
字词注释
草木·物
葛,多年生蔓藤植物,茎皮纤维可织葛布(夏衣),根可食。「葛之tán」写其蔓延山谷,是全诗起兴、亦贯串全篇的劳作之物。
词义tán
tán(tán),蔓延、伸长。「葛之tán」状葛藤滋长伸展,绵延不尽。
词义
(yì),蔓延、移布。「于中谷」言葛藤蔓延到山谷之中;此处不读 shī。
词义 · 莫莫
皆状葛叶之繁茂:(qī)言繁密,莫莫言茂密成实。两章一字之换,暗示葛由初盛到长成、可供取的时序之进。
草木·物黄鸟
黄鸟即黄雀一类小鸟。群飞集木、其鸣jiējiē,与葛叶共构山谷生意,烘托劳作者怡然之情。
词义jiējiē
jiējiē(jiē),拟声词,状群鸟和鸣之声。叠字摹声,与「关关」「」同为《诗经》开篇常见的声色之笔。
词义 · huò
(yì),割取;huò(huò),煮(葛以治其丝缕)。「是huò」写割葛、煮葛的治丝之功。
草木·物chī ·
chī(chī),细葛布;(xì),粗葛布。皆以葛纤维织成的夏布。「为chī」言织成精粗之衣。
词义
(yì),厌倦、厌弃。「服之无」即穿着这葛衣而总也不厌,写其衣之适、用之久。
典故归宁
归宁,已嫁女子回娘家省视父母,使父母安心。「归宁父母」为后世「归宁」一词所本,沿用至今。
词义huàn害否
害(hé)同「」,即何。「害huàn害否」即哪些该洗、哪些不洗,写临行前料理衣物之细。
名句
赏析讲评

一、题旨 · 采葛治衣与归宁

《葛tán》写一位女子从采葛、葛、煮治、织成chī之衣,到洗净衣裳、归宁父母的一段生活。前两章铺写葛之盛与治葛之劳,末章收到归宁省亲的喜悦,勤勉与孝思一脉相贯。《毛诗序》借以颂「后妃之本」,方玉润等则还其女子劳作之歌的本色——无论如何定位,诗中那份从容勤勉、念念思亲的情致都清晰可感。

二、章法 · 由物及事的递进

前两章皆以「葛之tán于中谷」起,只在葛叶之貌(→莫莫)上换字,写葛由初盛而长成;随即由观物转入治葛:首章缀以黄鸟和鸣之景,次章接以huò、织、服之劳。末章则脱出重格局,独写告师、huàn衣、归宁之事。由物而事、由劳作而省亲,章法上是一条清晰的叙事线,而非纯然的重章叠唱。

三、手法 · 兴中含赋

全诗以葛起兴,而葛又非虚设之物:它正是女子劳作的对象,故「兴」中实含「赋」——起兴的葛藤一路写到割、煮、织、穿,物象与事相即相生。首章「黄鸟于飞」一笔点景,以鸟之和鸣烘托劳作的怡然,使一篇治葛归宁的家常之事,染上明朗生动的气息。

四、异读 · 后妃之德与生活之歌

此诗读法的分歧,与《关》一脉相承。《毛诗序》《郑jiān》《诗集传》皆系于后妃,把采葛、归宁读作母仪天下的德教之本;方玉润与近人则剥去附会,视为一首寻常女子勤于女功、念亲归宁的生活之歌。两路之别,正是「美刺教化」与「言情写实」两种读《诗》眼光的又一例。

五、影响

「归宁父母」一句,使「归宁」成为后世指女子回娘家省亲的固定语,沿用至今。而由采葛、治chīhuàn衣的细致铺叙,则为后世田家、闺中题材的劳作之诗开了先声——把寻常女功写得井然而有情,正是《周南》朴厚风俗的一个缩影。

后世评说