国风 · 周南 · 其三
卷耳
采采卷耳而怀人念远的相思之歌
题解《卷耳》列《周南》第三,是一首怀人念远之诗,章法奇特、视角错落。首章是女子之辞:采卷耳而心不在焉,因怀念远人而把浅筐撇在大路边。后三章却忽作远行者之口吻:登山则马病、仆倒,姑且斟酒以解忧,终于在叹息中收束。一篇之内,此岸思妇与彼岸征夫两两相映,是《诗经》中较早的「对写」之法。《毛诗序》读作颂后妃辅佐君子、思念贤臣之德;朱熹以为后妃怀念文王行役;方玉润、近人则多直读为思妇怀念征夫、或行役者自抒劳苦与思家之情,视为一首构思巧妙的相思之歌。
采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,置彼周行。
采呀采那卷耳菜,采来采去也装不满一只浅筐。只因心里惦记着远行的人,便把那筐子撇在大路旁。
陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。
我登上那高峻的土石山,马儿累得腿软难行。我姑且斟满那金樽美酒,但愿能借它消解长久的思念。
陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
我登上那高高的山冈,马儿累得又黑又黄、毛色失神。我姑且斟满那兕角大杯,但愿能借它消解长久的忧伤。
陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。
我登上那满是石头的山头,我的马儿病倒了,我的仆人也累垮了。唉,这一路的忧愁,叫人怎么说得尽呢!
逐章精读
采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,置彼周行。
首章是思妇之辞,以「赋」直陈而暗含深情。「采采卷耳」的「采采」状采了又采、不停其手;「卷耳」是一种野菜,叶可食。「不盈顷筐」的「顷筐」是前低后高的浅筐,本极易采满,却久采不盈——并非卷耳难得,而是采者心不在焉。「嗟我怀人」的「嗟」(jiē)是叹词,「怀人」即思念远行之人;「置彼周行」的「置」是搁下、撇开,「周行」即大路。一句「不盈顷筐」写尽魂不守舍之态:手在采菜,心已随人远去,遂将筐撇在路边发呆。不着一「思」字而思之深、之痴跃然纸上。筐久不盈,因心已随人远行。
陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。
次章陡转,改从远行者一面落笔。「陟彼崔嵬」的「陟」(zhì)是登、上,「崔嵬」(cuī wéi)指有石的土山、高而险峻;「我马虺隤」的「虺隤」(huī tuí)状马疲病、腿软不能前行。「我姑酌彼金罍」的「姑」是姑且,「酌」是斟酒,「金罍」(léi)是饰金的大酒器;「维以不永怀」的「维以」即用以、藉以,「永怀」即长久的思念。此章以登高马病写行役之劳,以酌酒解忧写思家之切——表面是借酒不使长怀,实则正见怀之难遣。与首章思妇遥遥相对:一在家中采菜怀人,一在途中登山念归,两地相思,合成一篇。登高马病,酌酒难遣行人之思。
陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
第三章与次章重沓而换字递进。「陟彼高冈」的「高冈」即高高的山脊,较「崔嵬」之险又换一境;「我马玄黄」的「玄黄」状马疲极而毛色昏暗失泽(一说病而变色),承「虺隤」而更见行役之久、马力之竭。酒器亦由「金罍」换作「兕觥」——「兕觥」(sì gōng)是用兕牛角制成的大酒杯;「永伤」承「永怀」而由「怀」转「伤」,思念之中已添几分伤痛。重章叠句之妙正在此:句式不动,只换山名、马态、酒器、心境数字,便见行愈远、马愈疲、忧愈深,一层深似一层。马由病而色衰,怀由思而入伤,层层加深。
陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。
末章是全诗的收束,一气连下三个「矣」字,节奏顿挫,如长叹连声。「陟彼砠矣」的「砠」(jū)是戴土的石山、或多石之山,与前两章的崔嵬、高冈相承;「我马瘏矣」的「瘏」(tú)是马病而不能行,「我仆痡矣」的「痡」(fū)是人病而疲惫不堪——马、仆俱困,行役之苦到了极处。结句「云何吁矣」的「云」是语助词,「吁」(xū)是忧叹之声,意谓这般愁苦,教人如何叹得尽。前三章重沓递进,至此一笔收住,由整齐的复沓转为参差的咏叹,把怀人念归的愁绪推到顶点而戛然而止,余音不绝。马瘏仆痡,三「矣」连叹,忧愁莫名。
字词注释
草木·物卷耳
卷耳,一种野生草本,嫩叶可食(旧说即苍耳一类)。「采采卷耳」是起兴兼写实的采摘之物,由其久采不盈,见采者怀人之痴。
词义采采
采采,状采了又采、连续不停之貌(一说茂盛貌)。「采采卷耳」写采摘之频,反衬下文「不盈顷筐」的心不在焉。
草木·物顷筐
顷筐,前低后高、形如簸箕的浅筐,盛物易满。「不盈顷筐」言浅筐尚不能满,非菜难采,乃因怀人失神。
词义周行
周行(háng),大路、大道。「置彼周行」即把采菜的筐撇在大路边,写思妇出神之态。
词义陟
陟(zhì),登、上。三章皆以「陟彼……」起,写远行者登山越岭的行役之劳。
词义崔嵬 · 高冈 · 砠
皆所登之高处:崔嵬(cuī wéi),有石的高险土山;高冈,高高的山脊;砠(jū),戴土的石山。三章换字,写行程辗转、山岭层叠。
词义虺隤 · 玄黄 · 瘏
状马之疲病渐深:虺隤(huī tuí),腿软难行;玄黄,疲极而毛色昏暗;瘏(tú),病而不能行。马力由疲到竭,暗示行役之久。
草木·物金罍
金罍(léi),饰金的大型酒器。「我姑酌彼金罍」言斟酒自宽,借酒以解远怀。
草木·物兕觥
兕觥(sì gōng),用兕(古指雌犀或野牛)角制成的大酒杯。与「金罍」对举,皆行役者借以遣忧之器。
词义痡
痡(fū),人病而疲惫不能行。「我仆痡矣」与「我马瘏矣」并举,写行役至于人马俱困。
词义云何吁矣
云,语助词;吁(xū),忧叹之声。「云何吁矣」即这般忧愁,叫人如何叹得尽,是全诗收束的长叹。
名句
- 采采卷耳,不盈顷筐。以久采不满浅筐写思妇出神之态,不言思而思深,是《诗经》以景见情、以事写心的名句。
- 嗟我怀人,置彼周行。一「置」字写尽魂不守舍:手中筐撇于大路而浑然不觉,遂成后世写相思失态的祖句之一。
赏析讲评
一、题旨 · 一篇两面的怀人
《卷耳》写离别中的两地相思:家中思妇采菜怀人,途中行者登山念归。它的特异处在于一篇之内并出两个声口——首章是此岸女子之辞,后三章是彼岸行人之语,彼此呼应、互为映照。《毛诗序》读作后妃思贤进贤,方玉润等则还其怀人念远的本色,视为一首构思精巧的相思之歌。
二、章法 · 对写与递进
首章独立,以思妇采卷耳不盈、置筐周行立定怀人之主旨。后三章则转入行人视角,前两章重沓(崔嵬→高冈、虺隤→玄黄、金罍→兕觥、不永怀→不永伤)层层加深,末章脱出复沓,连下「砠矣/瘏矣/痡矣/吁矣」四个「矣」字,由整齐转参差,把愁绪推到极点而收。对写加递进,使短短一篇起伏有致。
三、手法 · 以景事见心
全诗多用「赋」,却赋中含情。「不盈顷筐」是写事,却写尽出神之态;登高、马病、酌酒是写景写事,却处处映出念归之苦。诗人从不直说「相思」,只让筐、卷耳、马、酒器、山岭这些物象与动作替人物说话,正是《诗经》以少总多、含而不露的笔法。
四、异读 · 视角与本事之争
此诗聚讼,多在「谁在说话」与「为谁而作」。《毛诗序》《诗集传》系于后妃,或思贤、或念文王行役;姚际恒、方玉润则着眼章法,指其为思妇与征人两面对写的怀人之作。前者重教化寄托,后者重诗之本情与构思——读者不妨先认取那「采菜怀人」与「登山念归」的真切,再观历代如何各取所需。
五、影响
《卷耳》开「两地相思、彼此对写」的写法之先:后世闺怨、征戍之作中「这边思那边、那边念这边」的双向结构,多可溯源于此。「采采卷耳,不盈顷筐」以采菜写痴情,也成为以日常之事写深婉之情的范例,为历代怀人之诗所效法。
后世评说
- 毛诗序《毛诗序》:《毛诗序》以为:「《卷耳》,后妃之志也。」大意谓后妃辅佐君子,思念贤才、欲置之于位而忧勤不已,故托采卷耳不盈、怀人置筐以见其志,归之于辅君进贤之德。
- 朱熹《诗集传》:朱熹大意以为此乃后妃思念文王行役在外之作:后妃采卷耳而怀念远行的君子,因想其登高马病、酌酒销忧之状,故托为君子之辞以写其念远之情。
- 姚际恒《诗经通论》:姚际恒大意指出此诗章法之奇:首章为妇人怀人之辞,后三章忽作行人在途之语,乃以彼此两面对写,一在家、一在途,遥遥相念,构思最为别致,不可拘泥为一人一时之言。
- 方玉润《诗经原始》:方玉润大意不取后妃进贤之说,以为此即怀人念远之诗:或为思妇念其行役之夫,故首章自写其情,后三章设想征人在外登山马病、借酒浇愁,两地相思交织成篇,情真而法妙。