国风 · 周南 · 其七
兔罝
由结网武夫起兴的赞贤之歌
题解《兔罝》列《周南》第七,是一首赞美武夫、谓其堪为公侯干城腹心的歌。全诗三章重沓,皆从张设捕兔之网的劳作起兴:网目肃肃整饬、打桩丁丁作响,由这结网布罝的勤勉武士,兴起对「赳赳武夫」的赞颂——既可为公侯捍卫的城墙,又可为公侯的良配,更可为公侯的心腹。《毛诗序》读作颂文王之化,谓后妃之德及于下,连结网猎兔的贱役之人都贤能可用,故贤才众多、公侯得人;朱熹大体沿此;方玉润、近人则多直读为一首赞美武士、咏其雄健可任的颂歌,见周南尚武而人才之盛。
肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。
捕兔的网结得严整细密,打桩的声音丁丁直响。那威武雄健的武士啊,正是公侯捍卫疆土的干城。
肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。
捕兔的网结得严整细密,张设在四通八达的大道上。那威武雄健的武士啊,正是公侯的好伴当、好帮手。
肃肃免罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。
捕兔的网结得严整细密,张设在山林深处。那威武雄健的武士啊,正是公侯可托心腹的股肱之臣。
逐章精读
肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。
首章以「兴」起。「肃肃兔罝」的「肃肃」状网目整饬严密之貌,「兔罝」(jū)即捕兔的网;「椓之丁丁」的「椓」(zhuó)是敲打、打桩(以固网),「丁丁」(zhēng)摹敲击之声。由这设网打桩、动作整饬有力的劳作,引出「赳赳武夫」——「赳赳」(jiū)状勇武雄健之貌,「武夫」即武士。「公侯干城」的「干」是盾、捍卫,「城」是城墙,「干城」合指捍御外侮的屏障。一章之中,由布罝之勤、椓木之力,兴起武夫之雄,再许为公侯之干城,把眼前的结网者与堪当大任的卫士叠合在一起,赞颂之意自起兴中生发。由结网之武士,兴起公侯之干城。
肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。
次章重沓而换字。首章写「椓之丁丁」(打桩固网),此章改写「施于中逵」——「施」(yì)是张设、布置,「中逵」(kuí)即四通八达的大道、通衢之中,由打桩之处转写布网之地,见武士张罗之广、所在之要。赞辞亦由「公侯干城」换作「公侯好仇」:「好仇」即好的配匹、良伴(「仇」同「逑」,配偶、伴侣之意,此指可与公侯相辅相配的良才)。由「干城」之捍御,转为「好仇」之相辅,赞美的角度由外卫而内辅,递进一层。重章叠句的妙处,正在这布网之地与赞美之辞的双重微变之间。由干城转好仇,赞其可为公侯之良辅。
肃肃免罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。
末章再叠再进。布网之地由「中逵」(大道)再换「中林」(山林之中),由通衢而入林莽,写武士所在愈深、所任愈要。赞辞由「好仇」收到「公侯腹心」——「腹心」即心腹、股肱,可托腹心之要任。三章「干城→好仇→腹心」层层递进:先许其为捍御之屏(外卫),再许其为相辅之配(内助),终许其为可托腹心之臣(亲信),由远而近、由外而内,赞颂步步深入。(按:本章原文「免罝」之「免」乃「兔」之形近异文,仍当读作捕兔之罝,与前两章同。)重章三唱,结网之劳与武夫之贤反复映衬,至「腹心」而赞美极矣。由好仇到腹心,赞其可托心腹之重。
字词注释
草木·物兔罝
兔罝(jū),捕兔的网。「肃肃兔罝」写网目整饬,是全诗起兴之物,由结网之劳引出武夫之贤。
词义肃肃
肃肃,状网目整饬严密之貌(一说严正、整齐)。三章皆以「肃肃兔罝」起,写结网之精、布罝之勤。
词义椓之丁丁
椓(zhuó),敲打、打桩以固网;丁丁(zhēng),摹敲击之声。「椓之丁丁」写打桩固网、动作有力,兴起武夫之雄健。
词义赳赳武夫
赳赳(jiū),勇武雄健之貌;武夫即武士。「赳赳武夫」是全诗所赞之人,后世形容威武勇士多用此语。
典故干城
干,盾、捍卫;城,城墙。「公侯干城」合指捍御外侮的屏障,后凝为成语「干城之将」,喻保卫国家的将才。
地名中逵 · 中林
中逵(kuí),四通八达的大道之中;中林,山林之中。两章写布网之地由通衢而入林莽,见武士张罗之广、所在之要。
词义好仇
好仇即好的配匹、良伴;仇同「逑」,配偶、伴侣。「公侯好仇」谓武士可为公侯相辅相配的良才。
词义腹心
腹心,心腹、股肱,可托腹心之重任。「公侯腹心」许武士为公侯亲信之臣,是三章递进中赞美之极。
名句
- 赳赳武夫,公侯干城。赳赳武夫「赳赳武夫」遂成形容威武勇士的定语;「干城」亦由此引出「干城之将」,喻捍卫国家的良将,传诵至今。
- 肃肃兔罝,椓之丁丁。以结网打桩之劳起兴,写武士的整饬勤勉,是《诗经》由贱役兴起贤才的别致名句。
赏析讲评
一、题旨 · 赞武夫之贤
《兔罝》是一首赞美武士的颂歌。它从一个结网捕兔、打桩布罝的劳动者写起,由其动作的整饬有力,兴起对「赳赳武夫」的赞颂,许之为公侯的干城、好仇、腹心。《毛诗序》读作颂文王之化下逮、野无遗贤,方玉润等则视为单纯赞武士之雄健可任——无论何解,那份对勇武贤才的礼赞是鲜明而一贯的。
二、章法 · 由外而内的递进
三章皆以「肃肃兔罝」起,只换布网之地与赞美之辞:布网由「椓之丁丁」而「施于中逵」而「施于中林」,由打桩到张于通衢、张于林莽;赞辞由「公侯干城」而「公侯好仇」而「公侯腹心」,由捍御之屏到相辅之配再到可托之亲信。两条线索同步推进,由外而内、由远而近,一唱三叹而赞美层层深入。
三、手法 · 由贱役起兴
全诗以「兴」起,而起兴之象颇为特别——不是草木鸟兽,而是结网捕兔的劳作。以这看似低微的猎兔之役,兴起堪当公侯腹心的武夫,正见「英雄不问出处」「化行而野无遗贤」之意。肃肃之网、丁丁之声,既写其人之整饬勤健,又为「赳赳武夫」的雄姿作铺垫,由劳而见才,由小而见大。
四、异读 · 后妃之化与赞武之歌
此诗分歧仍在「是否归于后妃文王之化」。《毛诗序》《郑笺》《诗集传》皆以为德化下逮、贱者亦贤,故读作颂上化、美得人;方玉润等则剥去附会,视为直接赞美武士勇健可任的颂歌。前者重教化寄托,后者重诗之本辞——而「赳赳武夫,公侯干城」对勇武贤才的推重,是两说共有的底色。
五、影响
一篇之中连出「赳赳武夫」「公侯干城」两则传世语汇:「赳赳武夫」成为形容威武勇士的常语,「干城」引出「干城之将」,喻捍卫国家的良将,至今沿用。《兔罝》由寻常劳作兴起贤才之颂,也为后世「不以贵贱论才」「英雄出寒微」一类的咏才之作开了先声。
后世评说
- 毛诗序《毛诗序》:《毛诗序》以为:「《兔罝》,后妃之化也。」大意谓文王后妃之德化行于下,虽结网猎兔之贱者亦皆贤能可用,故贤才众多、公侯得以干城腹心,归之于上化所及、野无遗贤。
- 郑玄《毛诗笺》:郑玄笺大意申《序》,以为设罝椓木者本系贱役,而其人赳赳然有武干,可为公侯之干城、好仇、腹心,正见德化既洽、人人可用之盛。
- 朱熹《诗集传》:朱熹大意以为:化行俗美、贤才众多,虽兔罝之野人亦其才如此,故诗人因所见而美之,谓此赳赳武夫可为公侯之干城、好仇、腹心,叹文王之化下逮之广。
- 方玉润《诗经原始》:方玉润大意不专附会后妃之化,以为此即赞美武士之歌:由结网猎兔之勤健,咏其赳赳可任,层递而誉为干城、好仇、腹心,词气雄健,见周南尚武而人才之盛。