国风 · 周南 · 其十
汝坟
汝水之滨思夫、见夫而劝勉的歌
题解《汝坟》列《周南》第十,是一首女子在汝水堤岸思夫、见夫而劝勉的歌。首章写未见君子时的饥渴之思,次章写既见君子、喜其不弃,末章则借鲂鱼赪尾、王室如火,劝勉夫君虽则王事艰危,父母在近、当念家而归(一说当勉力王事)。全诗由思而见、由喜而劝,情绪转折分明。《毛诗序》读作颂文王之化、妇人能以正劝勉其夫、虽王室政乱犹勉之以正;朱熹大体沿此;方玉润、近人则多直读为一首征夫之妻思夫、见夫而劝其归家的生活之歌,见乱世之中夫妇离合、念亲思归的真情。
遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。
沿着那汝水的大堤,我砍伐着树枝。还没见到我的夫君时,那思念就像清晨空腹的饥渴一样难熬。
遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。
沿着那汝水的大堤,我砍着那新发的枝条。如今既见到了我的夫君,他到底没有把我远远抛弃。
鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。
鲂鱼的尾巴累得通红,王室的差役急如烈火。虽说差役急得像火烧,可父母就在身边、近在眼前啊。
逐章精读
遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。
首章以「赋」直陈,写未见之思。「遵彼汝坟」的「遵」是循、沿着,「汝」即汝水(淮河支流),「坟」此处指水边高起的大堤(非坟墓),「汝坟」即汝水之堤岸。「伐其条枚」的「条」是小枝,「枚」是树干,「条枚」泛指枝干,写她在堤上砍柴的劳作。「未见君子」的「君子」此指其夫;「惄如调饥」的「惄」(nì)是因思念而忧、饥渴般的怅惘,「调饥」即朝饥——清晨空腹之饥。以「朝饥」之难耐喻思夫之切,把抽象的思念落成可感的饥渴,是全诗最警策的一笔。一边伐薪、一边怀人,劳作与相思交织,写尽独守者的怅然。伐薪汝坟而思夫,思如朝饥之难耐。
遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。
次章重沓而境转。「遵彼汝坟」一句同首章,所伐则由「条枚」换作「条肄」——「肄」(yì)是斩而复生的新枝、嫩条;由「条枚」(旧枝)到「条肄」(新生之枝),暗寓时序推移、一年又过,思念已久。情境亦由首章的「未见」翻转为「既见」:「既见君子」与「未见君子」恰成对照,「不我遐弃」的「遐」(xiá)是远,「遐弃」即远远抛弃,「不我遐弃」即没有把我抛弃——久别重逢、悬心得释的欣慰与庆幸尽在其中。一「未见」一「既见」,一忧一喜,重章叠句之间见出情绪的大转折,是此篇章法之妙。由未见之思转既见之喜,幸其不弃。
鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。
末章不复重沓,独以新象作结,是全诗的归宿与升华。「鲂鱼赪尾」的「鲂鱼」是鳊鱼一类,「赪」(chēng)是红色,鱼劳则尾赤——以鲂鱼累得尾红,喻夫君奔走王事之劳苦。「王室如毁」的「毁」此处读 huǐ,通「燬」,烈火;「王室如毁」即王室差役紧急如火烧,写时局之危、徭役之苦。「虽则如毁」承上,仍言纵然王事急如烈火;「父母孔迩」的「孔」是甚、很,「迩」(ěr)是近,「父母孔迩」即父母近在身旁。结句以「父母在近」一语作劝:纵使王事艰危,也当念及亲在、不可远弃家室(一说劝其勉力王事而毋忘父母之邦)。由思而见、由喜而劝,结于一片念亲思归的人情,在乱世徭役的背景上,显出夫妇之爱与孝亲之念交织的厚味。鱼尾因劳而赤、王事如火,而父母在近、当念归。
字词注释
地名汝坟
汝即汝水(淮河支流);坟,水边高起的大堤(非坟墓)。「遵彼汝坟」即沿着汝水的堤岸,是全诗劳作、思夫之地。
词义条枚 · 条肄
条,小枝;枚,树干;肄(yì),斩而复生的新枝。两章所伐由「条枚」(旧枝)而「条肄」(新条),暗寓时序推移、相思已久。
词义君子
此「君子」指其夫。「未见君子」「既见君子」一忧一喜,是全诗思夫、见夫情绪转折的关键。
词义惄如调饥
惄(nì),因思念而忧、饥渴般的怅惘;调饥即朝饥,清晨空腹之饥。「惄如调饥」以朝饥之难耐喻思夫之切,是全诗警句。
词义遐弃
遐(xiá),远;遐弃即远远抛弃。「不我遐弃」即没有把我抛弃,写久别重逢、悬心得释的欣慰。
草木·物鲂鱼赪尾
鲂鱼,鳊鱼一类;赪(chēng),红色。鱼劳则尾赤,「鲂鱼赪尾」以鱼累红尾喻夫君奔走王事之劳苦。
词义王室如毁
毁,此处读 huǐ,通「燬」,烈火。「王室如毁」即王室徭役紧急如火烧,写时局之危、王事之苦。
词义父母孔迩
孔,甚、很;迩(ěr),近。「父母孔迩」即父母近在身旁,以此劝勉夫君:纵王事艰危,也当念亲在而归。
名句
- 未见君子,惄如调饥。以清晨空腹之饥喻思夫之切,化抽象之思为可感之饥渴,是《诗经》写相思最警策的名句之一。
- 鲂鱼赪尾,王室如毁。以鱼劳尾赤、王事如火,写乱世徭役之苦,比喻新警,为后世写时局艰危、奔走之劳所取法。
赏析讲评
一、题旨 · 思夫、见夫与劝勉
《汝坟》写一位女子在汝水堤岸思念、迎见劳于王事的丈夫。首章写未见时如朝饥般的思念,次章写既见时不被抛弃的欣慰,末章则借鱼劳尾赤、王室如火,以「父母在近」相劝勉。由思而见、由喜而劝,情绪三转。《毛诗序》读作妇人以正勉夫,方玉润等则视为征夫之妻思归念亲的生活之歌——乱世之中的夫妇之情与孝亲之念,是其共同的底色。
二、章法 · 重沓与突转
前两章重沓,皆以「遵彼汝坟,伐其条……」起,只换「条枚→条肄」一物,却由「未见君子」翻转为「既见君子」、由「惄如调饥」之忧翻为「不我遐弃」之喜,一字之换而情境大变。末章则脱出重沓格局,以「鲂鱼赪尾,王室如毁」另起新象,由个人离合升到王室时局,再收于「父母孔迩」的劝勉。重沓与突转相济,是此篇章法的妙处。
三、手法 · 取譬以见情
全诗多用「赋」,而善于取譬:以「朝饥」喻思夫之切,以「鲂鱼赪尾」喻奔走之劳,以「王室如毁」喻时局之危。三个比喻,一写相思、一写劳苦、一写时艰,皆以日常可感之物状难言之情与势,使一篇思夫劝归之作,既真切又有分量。
四、异读 · 王事与父母之间
此诗末章的劝意,历来微有歧解:一以为劝夫「念父母在近,不可远弃家室」(重在思归),一以为劝夫「虽王事如火,犹当勉力,毋忘父母之邦」(重在尽职)。《毛诗序》《诗集传》偏从「以正勉夫」立论,方玉润等则偏从「思归念亲」着眼。两解之别,正见乱世之中王事与家室、尽忠与思亲之间的两难,而诗之厚味亦在于此。
五、影响
《汝坟》以「惄如调饥」写相思、以「鲂鱼赪尾」「王室如毁」写时艰,比喻新警,为后世征戍、思妇之作所取法。它在夫妇离合之上叠出王室徭役的背景,由小家之情通于乱世之忧,开后世「闺情」与「时事」交织一路的先声,在《周南》诸篇中别具一种沉郁的厚味。
后世评说
- 毛诗序《毛诗序》:《毛诗序》以为:「《汝坟》,道化行也。」大意谓文王之化行于汝坟之国,妇人能闵其君子犹勉之以正,虽王室政乱、徭役艰危,犹以父母在近相勉,归之于德化既洽、妇人知义。
- 郑玄《毛诗笺》:郑玄笺大意申《序》,以为妇人思其勤于王事之夫,既见而喜其不弃,复以鲂鱼赪尾喻其劳、以父母孔迩相劝,欲其念亲而归,正见妇人能以正勉夫之义。
- 朱熹《诗集传》:朱熹大意以为:汝坟之人被文王之化,其妇人思望其夫之劳于王事,既见而喜其不弃,又以鲂鱼之劳、王室之急为言,而终之以父母在近,劝其毋以王事而忘亲、毋远弃其家。
- 方玉润《诗经原始》:方玉润大意不专附会道化,以为此即征夫之妻思夫、见夫而劝归之歌:未见则惄如朝饥,既见则喜其不弃,终以父母在近相慰勉,写乱世离合、念亲思归之情,真切动人。