国风 · 周南 · 其十

汝坟

汝水之滨思夫、见夫而劝勉的歌
题解《汝坟》列《周南》第十,是一首女子在汝水堤岸思夫、见夫而劝勉的歌。首章写未见君子时的饥渴之思,次章写既见君子、喜其不弃,末章则借fángchēng尾、王室如火,劝勉夫君虽则王事艰危,父母在近、当念家而归(一说当勉力王事)。全诗由思而见、由喜而劝,情绪转折分明。《毛诗序》读作颂文王之化、妇人能以正劝勉其夫、虽王室政乱犹勉之以正;朱大体沿此;方玉润、近人则多直读为一首征夫之妻思夫、见夫而劝其归家的生活之歌,见乱世之中夫妇离合、念亲思归的真情。

zūnféntiáoméiwèijiànjūnzidiào

沿着那汝水的大堤,我砍伐着树枝。还没见到我的夫君时,那思念就像清晨空腹的饥渴一样难熬。

zūnféntiáojiànjūnzixiá

沿着那汝水的大堤,我砍着那新发的枝条。如今既见到了我的夫君,他到底没有把我远远抛弃。

fángchēngwěiwángshìhuǐsuīhuǐkǒngěr

fáng鱼的尾巴累得通红,王室的差役急如烈火。虽说差役急得像火烧,可父母就在身边、近在眼前啊。

逐章精读
遵彼汝坟,伐其条枚未见君子,如调饥
首章以「赋」直陈,写未见之思。「遵彼汝坟」的「遵」是循、沿着,「汝」即汝水(淮河支流),「坟」此处指水边高起的大堤(非坟墓),「汝坟」即汝水之堤岸。「伐其条枚」的「条」是小枝,「枚」是树干,「条枚」泛指枝干,写她在堤上砍柴的劳作。「未见君子」的「君子」此指其夫;「如调饥」的「」(nì)是因思念而忧、饥渴般的chàngwǎng,「调饥」即朝饥——清晨空腹之饥。以「朝饥」之难耐喻思夫之切,把抽象的思念落成可感的饥渴,是全诗最警策的一笔。一边伐薪、一边怀人,劳作与相思交织,写尽独守者的chàng然。伐薪汝坟而思夫,思如朝饥之难耐。
遵彼汝坟,伐其既见君子不我xiá
次章重而境转。「遵彼汝坟」一句同首章,所伐则由「条枚」换作「条」——「」(yì)是斩而复生的新枝、嫩条;由「条枚」(旧枝)到「条」(新生之枝),暗寓时序推移、一年又过,思念已久。情境亦由首章的「未见」翻转为「既见」:「既见君子」与「未见君子」恰成对照,「不我xiá弃」的「xiá」(xiá)是远,「xiá弃」即远远抛弃,「不我xiá弃」即没有把我抛弃——久别重逢、悬心得释的欣慰与庆幸尽在其中。一「未见」一「既见」,一忧一喜,重章叠句之间见出情绪的大转折,是此篇章法之妙。由未见之思转既见之喜,幸其不弃。
fángchēng王室如毁。虽则如毁,父母孔ěr
末章不复重,独以新象作结,是全诗的归宿与升华。「fángchēng尾」的「fáng鱼」是biān鱼一类,「chēng」(chēng)是红色,鱼劳则尾赤——以fáng鱼累得尾红,喻夫君奔走王事之劳苦。「王室如毁」的「毁」此处读 huǐ,通「huǐ」,烈火;「王室如毁」即王室差役紧急如火烧,写时局之危、yáo役之苦。「虽则如毁」承上,仍言纵然王事急如烈火;「父母孔ěr」的「孔」是甚、很,「ěr」(ěr)是近,「父母孔ěr」即父母近在身旁。结句以「父母在近」一语作劝:纵使王事艰危,也当念及亲在、不可远弃家室(一说劝其勉力王事而忘父母之邦)。由思而见、由喜而劝,结于一片念亲思归的人情,在乱世yáo役的背景上,显出夫妇之爱与孝亲之念交织的厚味。鱼尾因劳而赤、王事如火,而父母在近、当念归。
字词注释
地名汝坟
汝即汝水(淮河支流);坟,水边高起的大堤(非坟墓)。「遵彼汝坟」即沿着汝水的堤岸,是全诗劳作、思夫之地。
词义条枚 · 条
条,小枝;枚,树干;(yì),斩而复生的新枝。两章所伐由「条枚」(旧枝)而「条」(新条),暗寓时序推移、相思已久。
词义君子
此「君子」指其夫。「未见君子」「既见君子」一忧一喜,是全诗思夫、见夫情绪转折的关键。
词义如调饥
(nì),因思念而忧、饥渴般的chàngwǎng;调饥即朝饥,清晨空腹之饥。「如调饥」以朝饥之难耐喻思夫之切,是全诗警句。
词义xiá
xiá(xiá),远;xiá弃即远远抛弃。「不我xiá弃」即没有把我抛弃,写久别重逢、悬心得释的欣慰。
草木·物fángchēng
fáng鱼,biān鱼一类;chēng(chēng),红色。鱼劳则尾赤,「fángchēng尾」以鱼累红尾喻夫君奔走王事之劳苦。
词义王室如毁
毁,此处读 huǐ,通「huǐ」,烈火。「王室如毁」即王室yáo役紧急如火烧,写时局之危、王事之苦。
词义父母孔ěr
孔,甚、很;ěr(ěr),近。「父母孔ěr」即父母近在身旁,以此劝勉夫君:纵王事艰危,也当念亲在而归。
名句
赏析讲评

一、题旨 · 思夫、见夫与劝勉

《汝坟》写一位女子在汝水堤岸思念、迎见劳于王事的丈夫。首章写未见时如朝饥般的思念,次章写既见时不被抛弃的欣慰,末章则借鱼劳尾赤、王室如火,以「父母在近」相劝勉。由思而见、由喜而劝,情绪三转。《毛诗序》读作妇人以正勉夫,方玉润等则视为征夫之妻思归念亲的生活之歌——乱世之中的夫妇之情与孝亲之念,是其共同的底色。

二、章法 · 重与突转

前两章重,皆以「遵彼汝坟,伐其条……」起,只换「条枚→条」一物,却由「未见君子」翻转为「既见君子」、由「如调饥」之忧翻为「不我xiá弃」之喜,一字之换而情境大变。末章则脱出重格局,以「fángchēng尾,王室如毁」另起新象,由个人离合升到王室时局,再收于「父母孔ěr」的劝勉。重与突转相济,是此篇章法的妙处。

三、手法 · 取譬以见情

全诗多用「赋」,而善于取譬:以「朝饥」喻思夫之切,以「fángchēng尾」喻奔走之劳,以「王室如毁」喻时局之危。三个比喻,一写相思、一写劳苦、一写时艰,皆以日常可感之物状难言之情与势,使一篇思夫劝归之作,既真切又有分量。

四、异读 · 王事与父母之间

此诗末章的劝意,历来微有歧解:一以为劝夫「念父母在近,不可远弃家室」(重在思归),一以为劝夫「虽王事如火,犹当勉力,忘父母之邦」(重在尽职)。《毛诗序》《诗集传》偏从「以正勉夫」立论,方玉润等则偏从「思归念亲」着眼。两解之别,正见乱世之中王事与家室、尽忠与思亲之间的两难,而诗之厚味亦在于此。

五、影响

《汝坟》以「如调饥」写相思、以「fángchēng尾」「王室如毁」写时艰,比喻新警,为后世征shù、思妇之作所取法。它在夫妇离合之上叠出王室yáo役的背景,由小家之情通于乱世之忧,开后世「闺情」与「时事」交织一路的先声,在《周南》诸篇中别具一种沉郁的厚味。

后世评说