国风 · bèi风 · 其八

zhì

睹雄zhì而怀远人、思君子久役不归的闺思
题解《雄zhì》是一首思妇怀念远行君子的诗。全诗四章,以雄zhì舒展羽翼、上下飞鸣起兴:雄zhì自在áo翔,而所怀的君子却远在他乡、归期无定。诗人由雄zhì之飞而念远人,由日月之逝而叹路远,终以「不zhì不求,何用不zāng勉君子(亦自我宽慰)——但愿你不嫉害、不贪求,行事光明,又怎会不好呢?情思缠绵而归于温厚。《毛诗序》以为刺卫宣公淫乱、军旅数起,丈夫久役、男女怨旷而作;朱大体从之;后人多就诗论诗,读作妻子思念久役在外的丈夫,盼其平安、勉其德行的闺中之思。

xióngzhìfēixièxièzhī怀huái

雄野鸡振翅飞翔,缓缓地舒展着它的羽毛。我心中思念的那个人啊,是自己给自己留下了这相隔两地的忧愁。

xióngzhìfēixiàshàngyīnzhǎnjūnzishíláoxīn

雄野鸡振翅飞翔,忽上忽下地鸣叫着。那确实是我可敬可念的君子啊,你叫我心里实在劳苦牵挂。

zhānyuèyōuyōudàozhīyúnyuǎnyúnnénglái

抬头望那运行不息的日月,引起我悠悠不尽的思念。道路是那样的遥远啊,你又何时才能够回来?

bǎiěrjūnzizhīxíngzhìqiúyòngzāng

你们这些远行在外的君子们啊,难道不懂得修养德行吗?只要不嫉害别人、不贪求非分,行事光明磊落,又怎么会不好、不平安呢?

逐章精读
zhì于飞泄泄其羽。我之怀矣,伊阻
首章以「兴」起。「雄zhì于飞」的「zhì」(zhì)即野鸡,雄zhì羽色斑lán、形容俊美;「泄泄其羽」的「泄泄」(yì)状鸟羽舒缓张展、从容飞动之貌——雄zhì自在áo翔,恰反衬人之离居不得相聚。「我之怀矣」的「怀」是思念,所怀者即远行的君子。「自伊阻」的「」(yí)是遗、留下,「伊」是语助(犹「此」),「阻」是隔阻、阻隔:这相隔两地的忧愁,竟像是自己招来、自寻的——语带自怨自艾,把思念的苦说得格外缠绵。以雄zhì之飞兴起怀人之思,由物之自在反衬己之愁阻,一开篇便情致婉转。zhì舒翼自在飞,反衬己之离阻自愁。
zhì于飞,下上其音展矣君子实劳我心
次章重而换字。由首章写雄zhì之「羽」(泄泄其羽)转写其「音」:「下上其音」状雄zhì边飞边鸣、声随上下——由视觉转入听觉,鸟鸣入耳,更添独处之人的孤寂。「展矣君子」的「展」是诚、确实,「君子」即所怀的丈夫:那真是我念念不忘的良人。「实劳我心」的「劳」是忧伤、劳苦:你实在叫我忧思劳结。首章言「自伊阻」(自寻其愁),此章言「实劳我心」(直陈其苦),由自怨转为直诉,思念之情愈见显豁。重章叠句之妙,正在「其羽→其音」「伊阻→劳心」一字一意之换间,把怀人之思层层加深。由羽到音、由自愁到劳心,思念渐转直露。
瞻彼日月悠悠我思。道之云远,云能来
第三章脱出雄zhì之兴,转写望日月而叹路远,情思更显苍茫。「瞻彼日月」的「瞻」是仰望:由仰望日月的运行不息,自然想到时光的流逝、别离的久长。「悠悠我思」的「悠悠」状思念之绵长无尽,与《bèi风》他篇(《终风》《日月》)同用此语,皆写思之不绝。「道之云远」的「云」是语助词,「道远」谓路途遥远——君子所在之远,归途之艰。「云能来」的「」是何时,直问一句「你究竟何时才能回来」,把前两章含蓄的怀念,化作对归期的痴痴追问。由兴象转入直抒,时间(日月)与空间(道远)双双加重了离思的分量。望日月而叹路远,痴问君子归期。
百尔君子,不知德行。zhì不求,何用不zāng
末章一转,由怨思归于温厚的劝勉,是全诗的升华。「百尔君子」的「百」是众、诸,「尔」是你们:泛呼一切远行在外的君子(亦含所念之人)。「不知德行」是反——难道不懂得修养德行吗?意在提醒在外者当以德自守。末两句「不zhì不求,何用不zāng」是全诗警句:「zhì」(zhì)是嫉害、忌恨,「求」是贪求、妄取,「何用」即何以、怎么会,「zāng」(zāng)是善、好:只要不嫉害人、不贪非分,行事端正,又怎会不好、不得平安呢?由思念之苦,归到对远人「修德自全」的叮níng与宽慰,怨而不怒、哀而能厚,正见风诗温柔敦厚之旨。此二句后为孔子所称引,成为修身的格言。由思转勉:不zhì不求、行事光明,自得平安。
字词注释
草木·物zhì
zhì(zhì)即野鸡,雄zhì羽色斑lán、形容俊美。以其舒翼飞鸣、自在áo翔起兴,反衬人之离居难聚。
词义泄泄其羽
泄泄(yì),鸟羽舒缓张展、从容飞动之貌。状雄zhì展翅,由其自在反衬怀人者之愁阻。
词义伊阻
(yí),遗、留下;伊,语助(犹「此」);阻,隔阻。谓这相隔之愁像是自己招来,语带自怨自艾,思念尤缠绵。
词义下上其音
状雄zhì边飞边鸣、声随上下。次章由写雄zhì之「羽」转写其「音」,由视觉入听觉,鸟鸣更添独处之孤。
词义展矣君子
展,诚、确实;君子即所怀的丈夫。「展矣君子,实劳我心」谓那真是我念念不忘的良人,叫我忧思劳结。
词义悠悠我思
悠悠,思念绵长无尽之貌。「瞻彼日月,悠悠我思」由仰望日月之运行,引出不尽的离思。
词义云能来
,何时;云,语助。「道之云远,云能来」痴问君子究竟何时能归,把含蓄的怀念化作对归期的追问。
典故zhì不求
zhì(zhì),嫉害、忌恨;求,贪求、妄取。「不zhì不求,何用不zāng」谓不嫉害、不贪求则行事自善。此二句后为孔子称引(《论语·子罕》引以美子路),遂成修身格言。
词义何用不zāng
何用,即何以、怎么会;zāng(zāng),善、好。「何用不zāng」谓如此则怎会不好、不得平安,归于温厚的劝勉。
名句
赏析讲评

一、题旨 · 怀远与劝勉

《雄zhì》写思妇怀念久役在外的君子。它由睹雄zhì飞鸣而念远人,由望日月运行而叹路远,终以「不zhì不求,何用不zāng勉君子修德自全。一篇之中,既有缠绵的相思,又有温厚的叮níng,把闺中之思写得既深情又端正,是《bèi风》怀人诗里别具一格的一首。

二、章法 · 由兴入赋、由思入勉

前两章以雄zhì起兴、重章叠句:由「泄泄其羽」到「下上其音」,由「自伊阻」到「实劳我心」,思念由含蓄而显豁。第三章脱出兴象,瞻日月、叹道远、问归期,转为直抒。末章再一转,由怨思归于劝勉,以「不zhì不求」作结。兴—赋—zhēn,层次井然,情思由苦转厚。

三、手法 · 以飞鸟反衬离居

全诗以雄zhì的自在áo翔起兴:雄zhì能上下飞鸣、无拘无碍,而人却两地相隔、归期无定。以鸟之自由反衬人之离居,是《诗经》常见的兴法(《燕燕》以双燕反衬别离亦同此机zhù)。雄zhì的俊美与自得,愈反衬出思妇的孤寂与牵挂,物我相形,离思倍增。

四、警句 · 不zhì不求

末章「不zhì不求,何用不zāng」是全诗的点睛,也是它超出一般闺思诗的地方。思妇不止于诉相思,更进而勉远人以「不嫉害、不贪求」的德行——把私情之念,提到修身立德的高处。孔子曾引此二句称美子路(《论语·子罕》),「不zhì不求」遂成称许人品端方的格言,可见其分量。

五、地位与影响

《雄zhì》与《卷耳》《草虫》《君子于役》同属《诗经》怀远思人的名篇,而独以「思而能勉、怨而归正」见其温厚。它把相思与劝德融于一炉,既写尽离居之苦,又示人以修身之道;「不zhì不求」一语流传两千年,更使这首闺思之作平添了立身的厚重。

后世评说