国风 · 邶风 · 其十三
简兮
观万舞而慕舞师、贤者沦于伶官的怅望
题解《简兮》写一位女子(或观舞者)观看公庭的「万舞」,赞美那位身材高大、舞技高强的舞师,并由衷生出爱慕与怅惘之思。全诗四章:先写盛大的万舞将作、日中起舞,再写舞师勇武如虎、执辔如组,继写他文舞执龠秉翟、面色赤润、获君赐爵,终以「山有榛,隰有苓」起兴,叹「云谁之思?西方美人」——我所思念的,正是那位西方来的美人(舞师)。诗中既有对舞者风采的倾倒,也隐含「贤者沦为伶官」的不平。《毛诗序》以为刺卫君不能用贤、使贤者居伶官之位而作;朱熹大体从之,谓贤者自伤不遇;后人则多读作女子观舞而慕舞师的情诗,「西方美人」遂成寄慕贤人、追慕理想的经典意象。
简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。
盛大啊盛大,万舞就要开场了。正当中午日头当顶的时候,那领舞的人站在最前面的高处。
硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。
那舞师身材魁梧高大,在公庭上跳起万舞。他舞起武舞来勇猛有力像猛虎,手执缰绳娴熟得像编织丝带一样。
左手执龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。
他左手握着龠管,右手举着野鸡尾羽。脸色赤红润泽,光彩照人,国君当场下令赐他一杯酒(以示嘉奖)。
山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。
高山上长着榛树,低湿的洼地里长着苓草(各得其所)。我心里思念的是谁呢?是那位从西方来的美人啊。那位美人啊,是西方来的人啊。
逐章精读
简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。
首章写万舞将作之盛。「简兮简兮」的「简」状盛大、雄壮之貌(一说鼓声、舞容之盛),叠呼以渲染场面的隆重。「方将万舞」的「方将」是正要、将要,「万舞」是一种规模盛大的乐舞,兼含武舞(执干戚)与文舞(执龠翟),多用于宗庙、公庭。「日之方中」点出起舞的时辰——正当正午日头当顶之时,光明盛大,正配万舞之隆。「在前上处」言领舞的舞师站在队列最前、最高之处:一出场便突出其领舞的身份与醒目的位置,为下文的赞美张本。此章纯写场面与方位,先声夺人,把读者的目光引向那位「在前上处」的舞师。万舞将作、日中起舞,舞师立于前列高处。
硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。
次章写舞师的武舞之雄。「硕人俣俣」的「硕人」指身材高大之人(此即舞师),「俣俣」(yǔ)状魁梧壮硕之貌——先赞其体貌的雄伟。「公庭万舞」点明在公庭(君前)起舞,见其身份之显。「有力如虎」直状其舞姿的勇武刚健、力大如虎,是写武舞的气概。「执辔如组」的「辔」(pèi)是马缰绳,「组」是编织的丝带:万舞中有执缰驭马、模拟驾车之节,舞师手持缰绳,运用自如、整齐如编组的丝带——极赞其技艺的娴熟精妙。此章由体貌到舞技,写其武舞之美:既有虎一般的力,又有组带一般的巧,刚健中见精严,舞师的英武之姿跃然而出。魁梧如虎、执辔如组——尽显武舞的勇武娴熟。
左手执龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。
第三章写舞师的文舞之美与受赏之荣。「左手执龠」的「龠」(yuè)是一种竹制的管乐器(似排箫、笛),「右手秉翟」的「秉」是持,「翟」(dí)是野鸡的长尾羽——左持龠、右秉翟,是文舞的典型装束与动作(文舞执龠翟,武舞执干戚)。由上章的武舞转写文舞,见其文武兼擅、舞艺全能。「赫如渥赭」的「赫」状光彩鲜明,「渥」(wò)是沾润、浓厚,「赭」(zhě)是赤红色:他面色赤红润泽、光彩照人——舞至酣处,神采奕奕。「公言锡爵」的「公」指国君,「言」是语助,「锡」同「赐」,「爵」是酒器、此谓赐酒:国君当场下令赐他一杯酒,以示嘉许。由舞之美写到受赏之荣,舞师之出色更得印证,而观者的倾慕也随之达到顶点,自然引出末章的爱慕之思。执龠秉翟、面赤如赭、获君赐爵——文舞之美与受赏之荣。
山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。
末章以「兴」起而点出爱慕,意味深长。「山有榛,隰有苓」的「榛」(zhēn)是榛树(结榛子的灌木),「隰」(xí)是低湿之地,「苓」(líng)是一种草(甘草或苦苈):高山宜榛、湿地宜苓,万物各得其所——这是《诗经》常见的「山有……隰有……」起兴格式,多用以引出所思之人,或暗喻人各有所宜、所配(此处或暗叹贤者未得其所)。「云谁之思」的「云」是语助,「谁之思」即思念的是谁;自问之后即自答:「西方美人」——我所思念的,正是那位西方来的美人。「美人」即指上文的舞师(古「美人」可指男子),「西方」或谓其来自西方、或寄寓向往。末句「彼美人兮,西方之人兮」复沓咏叹,把爱慕与怅惘一唱三叹地荡漾开去。由观舞之赞,归到怀人之思,缠绵不尽——而「贤者沦于伶官」的不平,也隐隐含于这怅望之中。山榛隰苓各得其所,所思乃那西方美人——爱慕与怅惘俱在。
字词注释
词义简兮
简,状盛大、雄壮之貌(一说鼓声、舞容之盛)。「简兮简兮」叠呼,渲染万舞场面的隆重。
义理万舞
一种规模盛大的乐舞,兼含武舞(执干戚)与文舞(执龠翟),多用于宗庙、公庭。是全诗所观之舞。
人物硕人俣俣
硕人,身材高大之人,此指领舞的舞师;俣俣(yǔ),魁梧壮硕之貌。是全诗所赞、所慕的对象。
词义执辔如组
辔(pèi),马缰绳;组,编织的丝带。万舞有执缰驭马之节,舞师持辔运用自如、整齐如组带,极赞其技艺娴熟。
草木·物龠 · 翟
龠(yuè),竹制管乐器(似排箫、笛);翟(dí),野鸡的长尾羽。「左手执龠,右手秉翟」是文舞的装束动作。
词义赫如渥赭
赫,光彩鲜明;渥(wò),沾润、浓厚;赭(zhě),赤红色。状舞师面色赤红润泽、光彩照人,神采奕奕。
词义公言锡爵
公指国君;言,语助;锡同「赐」;爵,酒器、此谓赐酒。谓国君当场赐酒以嘉许舞师之出色。
草木·物山有榛,隰有苓
榛(zhēn),榛树;隰(xí),低湿之地;苓(líng),一种草。山宜榛、湿地宜苓,万物各得其所,是「山有…隰有…」的起兴格式,多用以引出所思之人,或暗喻人各有所宜(此或叹贤者未得其所)。
人物西方美人
美人此指上文舞师(古「美人」可指男子);西方或谓其来自西方、或寄寓向往。「云谁之思?西方美人」点出爱慕之所归。后「西方美人」成为寄慕贤人、追慕理想的经典意象。
名句
- 云谁之思?西方美人。西方美人自问所思而归于「西方美人」,缠绵怅惘。「西方美人」遂成寄慕贤人、追慕理想之所的经典意象,后世屡为化用。
- 有力如虎,执辔如组。以猛虎喻力、以组带喻巧,写舞师武舞的勇武与娴熟,是状人舞姿的名句。
赏析讲评
一、题旨 · 观舞慕人
《简兮》写观看公庭万舞、爱慕那位文武兼擅的舞师之情。由盛大的舞容、勇武的武舞、优美的文舞、受君赐爵的荣耀,写到「云谁之思?西方美人」的怅然爱慕。无论旧说读作刺君不用贤、贤者沦于伶官之自伤,还是后人读作女子观舞慕才的情诗,全诗都荡漾着对一位出众者的倾倒与思慕。
二、章法 · 由舞容到怀思
四章层层推进:首章写万舞将作之盛与舞师的醒目位置,次章写其武舞之雄(如虎、如组),三章写其文舞之美与受赏之荣(执龠秉翟、面赤获爵),末章忽转起兴,归到「西方美人」的怀思。前三章铺陈舞之美、人之才,末章收束为情之慕,由外在的赞叹归到内心的爱慕,自然而深婉。
三、手法 · 铺陈与起兴
全诗前三章用「赋」,铺陈万舞场面与舞师风采,极尽形容(俣俣、如虎、如组、如渥赭),气象阔大;末章则陡转用「兴」,以「山有榛,隰有苓」万物各得其所的格式,引出「西方美人」之思。铺陈之盛与起兴之婉相映,使一篇于壮丽的舞容之后,余下一片缠绵的怅望。
四、异读 · 刺君与情诗
本篇身份历来两歧。《毛诗序》《郑笺》《诗集传》读为刺卫君不用贤、贤者屈于伶官而自伤,「西方美人」遂成寄慕周道、明王之喻;方玉润等则读为女子观舞慕才的情诗。二说之别,关乎「美人」是自寓还是所慕。其实诗中的倾倒与怅惘是确凿的——无论慕贤还是慕人,那份「所思在彼、可望难即」的心绪,皆动人如一。
五、地位与影响
《简兮》以铺陈舞容之盛著称,是《诗经》中难得的乐舞实录,为后世了解古「万舞」的文武形制提供了线索。而「西方美人」一语影响尤远:后世以「美人」喻贤臣、明君、理想(如屈原《离骚》「恐美人之迟暮」),其寄托遥情、追慕理想的传统,正可上溯于此。一首观舞之诗,遂留下了一个绵延千载的象征。
后世评说
- 毛诗序《毛诗序》:《毛诗序》以为:「《简兮》,刺不用贤也。」大意谓卫之贤者,仕于伶官(乐舞之职),不见用于位,故诗人观其万舞之美而叹其屈才,所以刺卫君之不能用贤。
- 郑玄《郑笺》:郑玄笺大意申《序》:以硕人有力如虎、文武兼能,本堪大用,乃使之执龠秉翟、为君舞于公庭;「西方美人」者,谓彼贤者乃西方(周)之美才,今沦于伶官,故思之而伤其不遇。
- 朱熹《诗集传》:朱熹大意以为此乃贤者不得志而仕于伶官、自伤之作:备写万舞之盛、己技之精、得君之赐,而终以「西方美人」自寓其思周道、慕明王之意,盖屈于下位而心慕乎贤圣之治也。
- 方玉润《诗经原始》:方玉润大意以为亦可读作女子观舞慕才之情:见舞师魁伟英武、文武兼擅,而心生爱慕,故托「山有榛,隰有苓」起兴,叹其所思在彼西方美人。情真意婉,不必尽拘刺君用贤之说。