国风 · yōng风 · 其四

桑中

约会桑中、相送上的欢会情歌
题解《桑中》是一首坦率明快的男女幽会情歌。全诗三章,每章皆以「到何处采某种菜」起兴自问,再自答所思念的是哪位「孟姜」「孟」「孟庸」式的美人,终归到三句不变的甜蜜回忆:「她在桑中等我,在上宫迎我,又在水边送我」。桑中、上宫、上,是约会、相会、相送的三处地点;三章只换采菜(唐、麦、fēng)、地名(乡、北、东)与所思女子之姓,而欢会的情节一字不易地复唱,唱出一种沉醉的、反复回味的喜悦。《毛诗序》斥之为「刺奔」、卫国「公室淫乱、男女相奔」的世风之诗;而朱更直指为「淫奔者自叙之辞」;近人则多还其民间欢会恋歌的本来面目,视「桑中之约」为先民自由恋爱的实录。

yuáncǎitángmèizhīxiāngyúnshuízhīměimèngjiāngsāngzhōngyàoshànggōngsòngzhīshàng

到哪里去采女萝呀?到mèi邑的乡间去。我心里思念的是谁呢?是那美丽的孟姜姑娘。她在桑中等着我,在上宫迎接我,又在水边送别我。

yuáncǎimàimèizhīběiyúnshuízhīměimèngsāngzhōngyàoshànggōngsòngzhīshàng

到哪里去采麦子呀?到mèi邑的北边去。我心里思念的是谁呢?是那美丽的孟姑娘。她在桑中等着我,在上宫迎接我,又在水边送别我。

yuáncǎifēngmèizhīdōngyúnshuízhīměimèngyōngsāngzhōngyàoshànggōngsòngzhīshàng

到哪里去采蔓jīng呀?到mèi邑的东边去。我心里思念的是谁呢?是那美丽的孟庸姑娘。她在桑中等着我,在上宫迎接我,又在水边送别我。

逐章精读
yuán采唐矣mèi之乡矣。云谁之思?美孟姜矣期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎之上矣。
首章以「兴」起,用一问一答的歌谣体。「yuán采唐矣」的「yuán」(yuán)是「于何、在哪里」,「唐」即丝、女萝一类蔓草(一说菜名);「mèi之乡矣」点出采菜之地——「mèi」(mèi)是卫国地名(即朝歌一带)。采菜起兴,本是引出下文男女之事的常法。「云谁之思」即「想的是谁」,自问自答:「美孟姜矣」——那美丽的孟姜(「孟」是排行老大,「姜」是姓,「孟姜」犹言「姜家大姑娘」,为当时美女的泛称)。后三句是全诗的核心欢会:「期我乎桑中」(在桑中相约)、「要我乎上宫」(要 yāo,邀也;在上宫相邀迎)、「送我乎之上」(在水边相送)。约、迎、送三事,写尽一场幽会的甜蜜始终。采唐起兴,桑中有约——一场欢会的甜蜜。
yuán采麦矣mèi之北矣。云谁之思?美孟期我乎桑中,要我乎上宫送我乎之上矣
次章重首章,只换数字。采物由「唐」转「麦」,地点由「mèi之乡」转「mèi之北」,所思女子由「孟姜」转「孟」(,姓,犹孟姜,亦为美女泛称)。而「期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎之上矣」三句欢会之辞,一字不易地原样复唱。重章叠句于此别有妙用:采物、地名、女姓的轮换,像是把这桩欢会从不同的日子、不同的角度反复回味;而欢会本身的「桑中—上宫—上」始终不变,正见那约会之地、相送之情,已深深烙在心里,成了反复吟唱、嚼不尽的甜蜜记忆。换采麦、换孟,而桑中之约一唱再唱。
yuánfēngmèi之东矣。云谁之思?美孟庸矣期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎之上矣。
末章再叠再换。采物由「麦」转「fēng」(fēng,即蔓jīng、芜jīng,一种可食的菜),地点由「mèi之北」转「mèi之东」,所思由「孟」转「孟庸」(庸,姓)。三章「唐—麦—fēng」「乡—北—东」「姜——庸」层层轮换,唯「桑中—上宫—上」三句巍然不动。这种「变其所采、其地、其人,而不变其欢会」的复,把一种沉醉反复、回味无穷的喜悦推到极致——仿佛歌者一遍遍地哼唱着同一段甜蜜,只在采菜的由头上略作变化。全诗明朗大胆、毫不掩饰,正是上古民间情歌最本色的声口;后儒目为「淫奔」,恰反证了它那份不加雕饰的chì热与自由。三换采菜与美人,而欢会之忆愈唱愈醉。
字词注释
词义yuán
yuán(yuán),于何、在哪里。「yuán采唐矣」即「到哪里去采唐」,是歌谣自问自答的起兴句式。
草木·物唐 · 麦 · fēng
三章所采之物:唐(丝、女萝一类蔓草,一说菜)、麦、fēng(fēng,蔓jīng、芜jīng,可食之菜)。采物起兴,引出所思之人,一物一换以协韵见层叠。
地名mèi
mèi(mèi),卫国地名,即朝歌一带(殷商旧都)。「mèi之乡/北/东」是采菜与思人的所在。
人物孟姜 · 孟 · 孟庸
孟,排行第一;姜、、庸皆姓。「孟姜」犹言「姜家大姑娘」,为当时美女的泛称;三章轮换其姓,未必实指三人,乃复换字之需。
词义期 · 要
期,相约、约会;要(yāo),同「邀」,邀约迎接。「期我乎桑中,要我乎上宫」即约我于桑中、迎我于上宫。
地名桑中 · 上宫
桑中,桑林之中,古人男女幽会、祭祀求子的常地;上宫,地名(一说楼台之名)。皆诗中相会之处,「桑中之约」遂成男女幽会的代称。
地名
水,卫国大河,《卫风》《yōng风》多咏之。「送我乎之上」写恋人于水之滨相送。
名句
赏析讲评

一、题旨 · 桑中欢会

《桑中》是一首坦率明快的幽会情歌。每章先问「到何处采菜」、再答所思的美人,终归到「她约我于桑中、迎我于上宫、送我于上」的甜蜜回忆。约、迎、送三事,写尽一场欢会的始终,明朗大胆、毫不掩饰,是上古民间情歌最本色的声口。

二、章法 · 变与不变

三章重,所变者唯采物「唐—麦—fēng」、地名「乡—北—东」、女姓「姜——庸」;所不变者是「期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎之上」三句欢会之辞,一字不易地原样复唱。变其由头而不变其欢会,正把那沉醉反复、回味无穷的喜悦,唱得愈唱愈醉。

三、手法 · 采菜起兴

以「采菜」起兴,是《诗经》情诗的常法(如《卷耳》《采葛》):采摘本是男女户外相会之事,故由采物自然引出思人。三章一问一答的歌谣体,节奏轻快、回环往复,把民间对唱、即兴起兴的歌唱方式保存得鲜活如初。

四、异读 · 刺奔还是恋歌

此篇是「淫诗」之争的焦点之一。《毛诗序》斥为「刺奔」、刺卫俗淫乱;朱更直指为「淫奔者自叙之辞」,列入淫诗。近人则多还其民间欢会恋歌的本色,以为「桑中」乃仲春会男女的社祭之所,诗记当时青年自由相会的风俗。礼教与民俗两种眼光,于此判然。

五、影响

「桑中」「桑中之约」「桑间上」由此成为男女幽会、风俗淫的代称,沿用千载。此诗以其大胆直率,既是后世「淫诗」公案的核心文本,也是研究上古婚恋风俗、社祭会男女之制的重要材料,更是民间情歌艺术的早期杰作。

后世评说