国风 · yōng风 · 其八

相鼠

以鼠犹有体讥人之无仪无礼
题解《相鼠》是《诗经》中骂人最痛快淋漓的一首。全诗三章,每章皆先说「看那老鼠还有皮(有齿、有体)」,再反「人却没有威仪(没有节操、没有礼)」——以人所不齿的鼠为对照,层层逼出:连鼠都有皮有齿有体,人岂可无仪无止无礼?最后毫不留情地咒:「这样的人,还不如早早死掉!」「不死何为」「不死何」「胡不chuán死」一句比一句狠绝。《毛诗序》以为「刺无礼也」,谓在位者徒有其位而无礼仪;后世多以为这是对寡廉鲜耻、无礼无节之人的痛斥。它把「礼」「仪」抬到「人之所以为人」的高度——无礼则不足为人,故宁死。这种以禽兽反衬、以咒立威的笔法,是中国讽刺诗中最峻烈的声音。

xiāngshǔyǒurénérrénérwèi

看那老鼠还有张皮呢,做人却没有威仪!做人要是没有威仪,不去死还活着干什么?

xiāngshǔyǒu齿chǐrénérzhǐrénérzhǐ

看那老鼠还有牙齿呢,做人却没有节操!做人要是没有节操,不去死还等什么?

xiāngshǔyǒurénérrénérchuán

看那老鼠还有肢体呢,做人却没有礼!做人没有礼呀——还不快快去死?

逐章精读
相鼠有皮人而无仪人而无仪不死何为
首章以「相鼠有皮」起兴而兼比、反。「相」(xiàng)是「看、视」,「相鼠有皮」即「你看那老鼠还有一张皮」——鼠为人所贱恶之物,尚且有皮(皮,喻外在的体面、起码的样子)。「人而无仪」的「仪」是威仪、礼容、做人的体统;「人而无仪」即「人却没有威仪」。鼠之微贱犹有其皮,人之贵而反无其仪,对照之下,讽刺已极。末两句更进:「人而无仪,不死何为」——做人没有威仪,不去死还活着做什么!由斥而,语气陡然峻厉。首章以「皮—仪」相形,是全诗「以鼠犹有、反衬人之无」格局的发端。鼠尚有皮,人岂可无仪——不死何为。
相鼠有齿人而无止人而无止不死何
次章重首章而换字递进。「有皮」改「有齿」——由鼠之外皮进到鼠之有齿(齿,亦其身之所具);「无仪」改「无止」——「止」训为节操、容止、行止之规矩(一说同「耻」,廉耻),由「无威仪」进到「无节操」,所斥更深一层。末句「不死何为」改「不死何」——「」(sì)是等待,「不死何」即「不去死还等什么」,较「何为」更见催逼之急、咒之切。三章「皮—齿—体」写鼠之所有愈来愈切于身,「仪—止—礼」写人之所无愈来愈关乎本;「何为—何chuán死」则一句狠似一句。重章叠句于此化作步步加码的痛骂。由「无仪」到「无止」,咒由「何为」逼到「何」。
相鼠有体人而无礼人而无礼胡不chuán
末章再叠再进,把痛斥推到顶点。「有皮—有齿—有体」,至「体」而总括鼠之全身——连一只老鼠都四肢全备、像个样子。「无仪—无止—无礼」,至「礼」而归结于根本——「礼」是人之所以为人、别于禽兽的根本;「人而无礼」即做人而没有礼,乃全诗讽刺的核心。此章叠用「人而无礼,人而无礼」(一说重出以见愤激),再下最狠的咒:「胡不chuán死」——「胡不」即「为何不」,「chuán」(chuán)是迅速,「胡不chuán死」即「怎么还不快快去死」!较前两章「不死何为」「不死何」更直接、更决绝。全诗以「礼」立人之大防,谓无礼则不足为人、不如禽鼠,故宁速死——是把「礼」抬到生死之上的极端之论,也是中国讽刺诗里最峻烈痛快的一声断喝。归结于「礼」,断喝「胡不chuán死」——无礼不足为人。
字词注释
词义
相(xiàng),看、视。「相鼠有皮」即「你看那老鼠还有张皮」,以贱恶之鼠起兴反衬。
草木·物
鼠为人所贱恶之物,却「有皮、有齿、有体」。以鼠之微贱犹有其身,反衬人之贵而反无仪、无止、无礼。
词义皮 · 齿 · 体
三章写鼠之所有:皮(外皮)→齿(牙齿)→体(肢体、全身)。由外及全,愈写愈切于身,对照人之一无所有。
词义
仪,威仪、礼容、做人的体统。「人而无仪」即人却没有威仪,是首章所斥。
词义
止,节操、容止、行止之规矩(一说同「耻」,廉耻)。「人而无止」较「无仪」更深一层。
义理
礼,人之所以为人、别于禽兽之根本。「人而无礼」是全诗讽刺的核心与归结:无礼则不足为人。
词义何为 · 何 · chuán
三章之:不死何为(活着干什么)→不死何 sì(还等什么)→胡不chuán chuán 死(为何不快快去死)。一句狠似一句,把痛骂推向极致。
名句
赏析讲评

一、题旨 · 以礼别人禽

《相鼠》是《诗经》中骂人最痛快淋漓的一首。它把「礼」「仪」抬到「人之所以为人」的高度:连人所不齿的老鼠都有皮、有齿、有体,人若无仪、无止、无礼,便禽鼠之不如,故之「不如早死」。《毛诗序》以为「刺无礼也」,斥在位者徒居其位而无礼仪。

二、章法 · 三层加码

三章重,处处递进:鼠之所有「皮—齿—体」由外及全,人之所无「仪—止—礼」由表及本,咒之辞「何为—何chuán死」一句狠似一句。重章叠句在此不为咏叹,而为步步加码的痛骂,层层逼到「人而无礼,胡不chuán死」的断喝,是复体用于讥刺的极致。

三、手法 · 以鼠反衬

全诗以「比」立骂:取人所最贱恶的鼠为对照物,鼠尚「有」而人反「无」,以禽兽之具反照人之不具,正话反说、对比鲜明。起句即骂、通篇是骂,却因「鼠犹有之」的反衬而骂得有理有力,开后世「禽兽尚知、人反不如」一路笔法之先。

四、立意 · 礼为人之大防

此诗把「礼」视作人与禽兽的根本分界:无礼则不成其为人,故宁速死。这是先秦「礼者,人之大端」观念的极端表达。其辞虽近于咒,却正见周人对「礼」的尊崇——礼不止是仪文,更是立身做人的底线。

五、地位与影响

「人而无礼,胡不chuán死」成为后世斥人无耻、无礼的名句;以鼠反衬人的笔法亦广被效法。此篇与《chún之奔奔》同为《yōng风》峭刻刺人之作,一以禽鸟之有偶刺无良,一以鼠之有体刺无礼,合见《诗经》讽刺艺术峻烈直白的一面。

后世评说