国风 · 卫风 · 其三

硕人

颂卫庄姜出身高贵、容华绝世的婚歌
题解《硕人》相传是颂赞卫庄公夫人庄姜的诗——她是齐国之女,出身极贵,容貌绝世。全诗四章:首章铺陈其显赫的身世(齐侯之女、卫侯之妻,姊妹姻皆诸侯之家);次章以一连串精绝的比喻摹写她的容貌——「手如柔,肤如凝脂,领如qiú,齿如犀,qín首蛾眉」,终以「巧笑qiàn,美目盼」两句活画其神采,成为中国文学写美人的千古绝唱;三章写她出嫁车马之盛、仪从之华;末章以黄河浩荡、鱼网喧腾、芦丛生、yìngqiè众多、陪嫁之士英武,烘托这场婚姻的盛大与齐卫联姻的气象。《毛诗序》以为「mǐn庄姜也」,谓庄姜美而无子、不见答于庄公,故诗人始而美之、终以悯之;后世则多直读为颂美庄姜的婚歌。其写美之妙,尤以「巧笑qiàn,美目盼」八字为冠绝古今、化静为动的传神之笔。

shuòrénjǐnjiǒnghóuzhīziwèihóuzhīdōnggōngzhīmèixínghóuzhītángōngwéi

那高挑的美人身材长,锦衣外面罩着麻纱单衣。她是齐侯的女儿、卫侯的妻子,齐国太子的妹妹、xíng侯的小姨,谭公还是她的妹夫。

shǒuróuníngzhīlǐngqiú齿chǐqínshǒuéméiqiǎoxiàoqiànměipàn

她的手像初生的茅芽般柔嫩,肌肤像凝冻的脂膏般洁白,脖颈像qiú般白润修长,牙齿像瓜籽般整齐洁白,额角方广如蝉、眉毛弯细如蛾。她yān然一笑酒窝俏丽啊,美目流盼黑白分明!

shuòrénáoáoshuōnóngjiāoyǒujiāozhūfénbiāobiāocháo退tuì使shǐjūnláo

那高挑的美人身材修长,车队停歇在城郊。四匹雄马高大健壮,红绸裹着的马嚼子鲜明耀眼,野鸡羽饰的车帘遮着她上朝去。大夫们早早退朝散去吧,别让我们的国君太操劳。

shuǐyángyángběiliúhuóhuóshīhuìhuìzhānwěijiātǎnjiējiēshùjiāngniènièshùshìyǒuqiè

黄河之水浩浩荡荡,向北奔流哗哗作响。撒下鱼网刷刷有声,zhānwěi鱼跳跃泼。芦苇草长得高高,陪嫁的姜姓姑娘盛装艳丽,护送的武士个个英武。

逐章精读
硕人其衣锦jiǒng齐侯之子卫侯之妻。东宫之妹,xíng之姨,谭公维私
首章以「赋」铺陈庄姜的身世之贵。「硕人其」(硕人,高大美好之人,此指庄姜; qí,身材修长)——开篇即写其长之美。「衣锦jiǒng衣」(jiǒng jiǒng,麻纱单衣;谓锦衣之外罩以麻纱罩衣,是贵妇出嫁的盛装,既华贵又不露其文)。后五句一气列其姻:「齐侯之子」(齐庄公之女)、「卫侯之妻」(卫庄公夫人)、「东宫之妹」(齐国太子的妹妹,东宫指太子)、「xíng侯之姨」(xíng侯之妻的姊妹)、「谭公维私」(私,姊妹之夫;谭公是她姊妹的丈夫)——上联齐、卫,旁结xíng、谭,尽是诸侯之家。不写容貌而先写门第,以xuān赫的身世为这位美人铺出尊贵的底色,也为齐卫联姻的气象张本。先写门第之贵——齐侯之女、诸侯姻
手如柔肤如凝脂,领如qiú,齿如qín首蛾眉巧笑qiàn,美目盼
次章是全诗、也是中国文学写美人的千古绝唱,连用博喻、终以传神。前五句以五个精绝的比喻逐处摹其容:「手如柔」( tí,初生的白茅嫩芽,喻手指之柔嫩白)、「肤如凝脂」(凝冻的脂膏,喻肌肤之莹白细腻)、「领如qiú」(领,脖颈;qiú qiú qí,天牛的幼虫,体白而长,喻颈之白润修长)、「齿如犀」(犀 hù xī,葫芦籽,洁白整齐,喻齿之白净匀齐)、「qín首蛾眉」(qín qín,似蝉而小、额方广,喻额之方正;蛾眉,蚕蛾的触须细长弯曲,喻眉之细弯)。五喻皆静态之美。妙在末二句陡然化静为动:「巧笑qiàn」(qiàn qiàn,笑时面颊酒窝的美好之态)、「美目盼」(盼 pàn,目睛黑白分明、流转生辉)——一笑一盼,顿使前面所有静态的美都活了起来:美人之神采,全在这yān然一笑、流miǎn一盼之间。古人评此二句为「画龙点睛」、写美人之绝技,正在以「动」摄「神」。五喻摹形、一笑一盼摄神——化静为动的绝唱。
硕人áoáo,说于农郊。四牡有骄fénbiāobiāo以朝。大夫退,无使君劳。
三章以「赋」写其出嫁车马仪从之盛。「硕人áoáo」(áoáo áo,身材高大修长貌,与首章「其」相应);「说于农郊」(说 shuì,同「税」,停歇;农郊,近郊)——迎亲的车队歇于城郊。「四牡有骄」(四牡,四匹公马;骄,高大健壮)、「朱fénbiāobiāo」(fén fén,缠在马嚼子两旁的红绸;biāobiāo biāo,盛美鲜明貌)——写驾车之马、马饰之华。「以朝」( dí,野鸡羽; fú,车帘;谓以野鸡羽饰的车帘遮蔽贵妇,乘以入朝)写其车驾之贵。末二句「大夫退,无使君劳」——是迎亲行列中众人的体贴之辞:愿大夫们早些退朝,莫让国君为政事操劳过度(暗含愿君早归、共享新婚之意,一说为颂祷之辞)。此章以车马仪从之盛,续写这场联姻的隆重气派。车马仪从之盛——联姻的隆重气派。
河水洋洋北流活活。施huìhuìzhānwěi发发jiātǎn揭揭,庶姜孽孽庶士有qiè
末章以「兴」起、以壮阔之景作收,气象宏大。「河水洋洋」(洋洋,水盛大貌)、「北流活活」(活活 guō,水流声)——先写黄河浩荡北流,声势浩大。「施huìhuì」( gū,大鱼网;huìhuì huò,撒网入水之声)、「zhānwěi发发」(zhān zhān,大鲤;wěi wěi,xún鱼;发发,鱼多而跃动貌)——写河上撒网、群鱼泼,一派丰盈喧腾。「jiātǎn揭揭」(jiā,芦苇;tǎn tǎn,初生的;揭揭,高耸貌)——河边芦丛生、亭亭挺立。后两句转写yìng从之盛:「庶姜孽孽」(庶姜,随嫁的姜姓众女;孽孽 niè,盛装华美貌)、「庶士有qiè」(庶士,护送的众武士;qiè qiè,威武貌)——陪嫁的姑娘盛装艳丽,护卫的武士英武雄壮。以黄河之壮、鱼网之丰、芦之盛起兴,烘托yìngqiè众多、士卒英武,把齐卫联姻的盛大气象推到极致,为这场婚姻奏出宏阔的尾声。黄河鱼网起兴,yìng盛士武——联姻气象之宏。
字词注释
人物硕人
硕人,高大美好之人,此指卫庄公夫人庄姜(齐国之女)。「其」「áoáo」皆状其身材修长之美。
草木·物衣锦jiǒng
jiǒng(jiǒng),麻纱单衣。谓锦衣外罩以麻纱罩衣,是贵妇出嫁盛装,既见华贵又不露其文,合于礼。
草木·物 · 凝脂
(tí),初生白茅嫩芽,喻手指之柔嫩白;凝脂,凝冻的脂膏,喻肌肤之莹白细腻。皆写美人之容。
草木·物qiú ·
qiú(qiú qí),天牛幼虫,体白而长,喻颈之白润修长;犀(hù xī),葫芦籽,白净整齐,喻齿之匀白。
草木·物qín首蛾眉
qín(qín),似蝉而小、额方广,喻额之方正;蛾眉,蚕蛾触须细长弯曲,喻眉之细弯。后「蛾眉」遂为美眉之称。
典故巧笑qiàn,美目盼
qiàn(qiàn),笑时面颊酒窝的美态;盼(pàn),目睛黑白分明、流转生辉。一笑一盼,化静为动,是写美人传神的千古绝唱。《论语》「绘事后素」即由此发论。
草木·物fén ·
fén(fén),缠马嚼子两旁的红绸;biāobiāo(biāo),鲜明貌。(dí),野鸡羽;(fú),车帘。皆写贵妇车驾之华。
草木·物 · zhānwěi
(gū),大鱼网;huìhuì(huò),撒网声。zhān(zhān),大鲤;wěi(wěi),xún鱼;发发,鱼跃貌。写河上撒网、群鱼泼的丰盈。
草木·物jiātǎn · 揭揭
jiā,芦苇;tǎn(tǎn),初生的;揭揭,高耸挺立貌。「jiātǎn揭揭」写河边芦丛生,起兴yìng从之盛。
词义庶姜孽孽 · 庶士有qiè
庶姜,随嫁的姜姓众女;孽孽(niè),盛装华美貌。庶士,护送武士;qiè(qiè),威武貌。写yìngqiè众多、士卒英武。
名句
赏析讲评

一、题旨 · 颂美庄姜

《硕人》相传颂卫庄公夫人庄姜——齐国之女,出身极贵、容华绝世。全诗写其显赫身世、绝世容貌、出嫁车马之盛与联姻气象之宏。《毛诗序》以为「mǐn庄姜」,谓其美而无子、不见答于庄公,故美中含悯;后世则多直读为颂美的婚歌。

二、章法 · 身世·容貌·车从·气象

四章各有所司:首章铺其身世之贵(齐卫姻),次章摹其容貌之绝(博喻+传神),三章写其车马仪从之盛,末章以黄河鱼网、芦yìng士烘托联姻气象之宏。由门第而容色、而车驾、而气象,层层放大,把一场盛大的诸侯联姻写得有声有色。

三、手法 · 博喻与传神

次章写美,先以柔、凝脂、qiú犀、qín首、蛾眉六喻逐处摹形,再以「巧笑qiàn,美目盼」化静为动、以神摄形——前者状其「形」之美,后者摄其「神」之活。静态的博喻+动态的点睛,遂成中国写美人最高的范式,后世写美人者几乎无不师法。

四、名句 · 绘事后素

「巧笑qiàn,美目盼」不仅写美绝伦,更因《论语》子夏问「素以为绚」、孔子答「绘事后素」而进入思想史:由「先素后绚」引申到「礼后于忠信」,成为讨论「质」与「文」、「忠信」与「礼」关系的著名公案,使此句兼具文学与哲思的双重分量。

五、地位与影响

《硕人》是中国文学写美人的开山之作,「凝脂」「蛾眉」「巧笑」「美目」皆成后世常语,「巧笑qiàn,美目盼」更被推为写美人的千古绝唱。它以博喻摹形、点睛传神的手法,为整个抒情传统树立了写美的典范,影响及于辞赋、诗词以至后世一切美人书写。

后世评说