国风 · 卫风 · 其五

竹竿

远嫁女子思归故乡水的乡愁
题解《竹竿》是一首远嫁女子怀念故乡、思归而不得的诗。全诗四章:开篇由「细长的竹竿,曾用它在水边垂钓」起兴,勾起对故乡的眷念——岂是不想回去?只是路远难致。继而追忆故乡的山川(泉源在左、水在右)、自己当年出嫁远离父母兄弟的情景、以及少女时巧笑佩玉的旧影;终以「驾着小舟出游、聊以排遣忧愁」作结。全诗以「水」为情感的中心,反复yíng回,把一个出嫁女子对故园的思念、对归乡的渴望与无奈,写得缠绵悠长。《毛诗序》以为「卫女思归也」,谓卫女嫁于他国、思归而不得,故作此诗;后世大体从之。它与《泉水》《载驰》同写卫女思归之情,可参看。

zhú竿gāndiàoěryuǎnzhìzhī

细长又细长的竹竿啊,曾用它在水边钓鱼。哪里是不想念故乡呢?只是路太远,没法回去。

quányuánzàizuǒshuǐzàiyòuziyǒuxíngyuǎnxiōng

泉源在那左边流,水在那右边淌。女子总是要出嫁的,要远离自己的兄弟父母。

shuǐzàiyòuquányuánzàizuǒqiǎoxiàozhīcuōpèizhīnuó

水在那右边淌,泉源在那左边流。她巧笑时贝齿洁白,佩玉走动叮当有节。

shuǐyōuyōuguìsōngzhōujiàyánchūyóuxiěyōu

水悠悠地流淌,guì木的桨、松木的舟。我驾着小船出游,聊且排遣心头的忧愁。

逐章精读
竹竿以钓于岂不尔思远莫致之
首章以「竹竿」起兴,由钓忆乡。「竹竿」( tì,细长貌)——一根细长的钓竿,是故乡旧物的象征;「以钓于」(水,卫国大河,全诗情感中心)——回忆当年持此竿在水边垂钓的少女时光。由眼前(或忆中)之竹竿、水,自然勾起对故乡的眷念。「岂不尔思」(尔,指故乡,一说指水或故人)——岂是不想念你(故乡)?「远莫致之」(致,到达;莫致,无法前往)——只是路途遥远,无法回去。一问一答,把思归之切与归乡之难一笔写尽,奠定全诗缠绵而无奈的基调。竹竿钓忆故乡——思归而路远莫致。
泉源在左水在右女子有行远兄弟父母
次章追忆故乡山川与当年出嫁。「泉源在左,水在右」(泉源,水名,即百泉,水之源;左、右指方位)——以故乡两条河的相对位置,勾画出记忆中故园的山川形势,见其对家乡一草一木、一水一源的熟rěn与眷恋。后两句「女子有行,远兄弟父母」(有行,出嫁;此句又见《dōng》《泉水》,为《诗经》写出嫁的常语)——女子出嫁,本就要远离父母兄弟。此句既是泛言出嫁之常理,更是自道:正因为「有行」远嫁,才有今日「远莫致之」的乡愁。由忆故乡之水,转到忆出嫁之别,乡思中又添一层身世之感。忆故乡山川、忆出嫁远别——乡思添身世之感。
水在右泉源在左巧笑之cuō佩玉之nuó
第三章重次章而倒其句序、易其下半,转忆少女时的旧影。「水在右,泉源在左」只把次章「泉源在左,水在右」颠倒过来,回环咏叹故乡之水,仍是yíng念故园。后两句却换写人事:「巧笑之cuō」(cuō cuō,玉色洁白,此状笑时露齿之白净美好,犹《硕人》「巧笑qiàn」)、「佩玉之nuó」(nuó nuó,行动有节、佩玉相touch有度之貌)——回忆自己当年(或故乡女伴)巧笑yān然、佩玉qiāngqiāng、行止有仪的少女风姿。由故乡之水忆到故乡之人、之己,乡愁中浮现出青春的旧影:那时在水边,笑得那样美、走得那样雅。今昔之间,思乡之情更见qiǎnquǎn倒咏故乡之水、追忆巧笑佩玉——青春旧影。
yōuyōuguì松舟驾言出游,以写我忧
末章由忆乡归到眼前,以出游写忧作收。「yōuyōu」(yōuyōu yōu,水流貌)——水(一说指现居之地的水,借水抒怀)悠悠长流,第四度写水,把绵绵不尽的乡愁都付与这一江流水。「guì松舟」(guì guì、松,皆木名; jí,船桨;舟,船;谓guì木桨、松木舟)——写驾舟之具,亦见其欲借舟出游。「驾言出游」(驾,驾舟;言,语助;出游,出行游荡)、「以写我忧」(写 xiè,同「泻」,宣泄、排遣;写我忧即排遣我的忧愁)——驾舟出游,只为聊以排遣那归乡不得的愁绪。然而「出游」终非「归乡」,所能「写」者有限,所未「写」者无穷——以排遣作结,正见乡愁之难以排遣。全诗以水起、以水结,水流不尽,乡思亦不尽。驾舟出游聊写忧——而乡愁终难排遣。
字词注释
草木·物竹竿
(tì),细长貌。「竹竿,以钓于」忆少女时持竿垂钓水之乐,是触发乡思的故乡旧物。
地名
水,卫国大河,全诗情感的中心。四章三现(钓于水在右、yōuyōu),如一条线索贯穿乡思始终。
地名泉源
泉源,即百泉,水之源。「泉源在左,水在右」以故乡两河的方位,勾画记忆中的故园山川。
词义岂不尔思
尔,指故乡(一说水、故人)。「岂不尔思,远莫致之」即岂是不想故乡,只是路远无法回去,写思归之无奈。
词义女子有行
有行,出嫁。「女子有行,远兄弟父母」言出嫁远离亲人之常,又见《dōng》《泉水》,为写出嫁的常语。
词义cuō · nuó
cuō(cuō),玉色洁白,此状笑时露齿之美;nuó(nuó),行动有节、佩玉相和有度之貌。写少女巧笑佩玉的风姿。
草木·物guì松舟
guì(guì)、松,木名;(jí),船桨。「guì松舟」写驾舟之具,为下文「出游写忧」张本。
典故驾言出游,以写我忧
写(xiè),同「泻」,宣泄、排遣。「驾言出游,以写我忧」即驾舟出游以排遣忧愁,成为后世写借游遣愁的名句(又见《bèi风·泉水》)。
名句
赏析讲评

一、题旨 · 卫女思归

《竹竿》是一首远嫁女子怀念故乡、思归不得的诗。由「竹竿,以钓于」的旧忆起兴,勾起对故园山川、出嫁旧事、少女风姿的层层追念,终以「驾舟出游、聊写我忧」作结。《毛诗序》以为「卫女思归也」,与《泉水》《载驰》同写卫女思乡之情。

二、章法 · 以yíng

四章皆围绕「水」展开:首章钓于、次章水在右、三章水在右(倒咏)、末章yōuyōu水四现,如一条情感的线索贯穿始终,把对故乡的思念一层层勾起、一遍遍yíng回。由水忆乡、由乡忆人、由人忆己,复回环,缠绵悠长。

三、手法 · 触物起兴

全诗以「触物起兴」为法:竹竿、水、泉源,皆故乡旧物旧景,触之即生乡思。三章「巧笑之cuō,佩玉之nuó」又由景及人,浮出青春的旧影;末章「驾言出游,以写我忧」以排遣作结,写愁而愁愈不可遣——以「写忧」之举反见乡愁之深,含蓄有余味。

四、情致 · 思乡的缠绵

此诗的动人,在一种欲归不得、唯有追忆与排遣的缠绵。「岂不尔思,远莫致之」道尽思归之切与无奈;忆故乡之水、之别、之少女旧影,层层叠加;终以出游遣忧、而忧终难遣作收。通篇不作激语,只是低回往复,把出嫁女子的乡愁写得温柔而绵长。

五、影响

《竹竿》是《诗经》思乡怀归之作的代表,「驾言出游,以写我忧」(亦见《泉水》)成为后世借游遣愁的名句。它以yíng回、触物起兴的写法,为后世闺思、乡愁之作提供了范本;与《泉水》《载驰》合观,更可见春秋卫女远嫁思归这一类题材的面貌。

后世评说