国风 · 卫风 · 其十
木瓜
投我木瓜、报以琼琚的永好之歌
投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也!
你送给我木瓜,我拿美玉琼琚来回报你。这哪里算是报答呀,只为和你永远相好!
投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也!
你送给我木桃,我拿美玉琼瑶来回报你。这哪里算是报答呀,只为和你永远相好!
投我以木李,报之以琼九。匪报也,永以为好也!
你送给我木李,我拿美玉琼玖来回报你。这哪里算是报答呀,只为和你永远相好!
逐章精读
投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也!
首章定下全诗「投轻报重、以厚见情」的格局。「投我以木瓜」(投,赠送、抛掷而赠;木瓜,落叶灌木的果实,可食而非贵物)——你送给我一枚寻常的木瓜。「报之以琼琚」(报,回赠;琼,美玉的通称;琚 jū,佩玉之一种;琼琚即美玉佩饰)——我却以珍贵的美玉回赠你。一「投」一「报」,瓜果之轻与美玉之重,对比鲜明。后两句点破深意:「匪报也」(匪,非;非报即这不是对等的报答)——我以美玉相赠,并非为了「还礼」、求个礼数相当;「永以为好也」(好 hǎo,相好、友好;永以为好即愿与你永结相好)——只为表达愿与你长久交好的心意。礼物的厚薄本不足较,所重者是这份「永以为好」的情谊——首章已把全诗的主旨和盘托出。投木瓜、报琼琚——厚报非为还礼,只为永好。
投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也!
次章重沓首章,只换所投之果与所报之玉。「木瓜」转「木桃」(木桃,木瓜一类的果实,亦寻常之物);「琼琚」转「琼瑶」(瑶,美玉、美石之一种;琼瑶亦美玉佩饰)——所投仍是轻微的瓜果,所报仍是珍贵的美玉,「投轻报重」的格局不变。「匪报也,永以为好也」两句一字不易地复唱,再申「厚报非为还礼、只为永好」之意。重章叠句于此并不为递进情节,而是借「木桃—琼瑶」对「木瓜—琼琚」的整齐替换,把同一份「永以为好」的心意反复咏叹、再三致意——复唱本身,正是郑重其情、缠绵其意的方式。换木桃、琼瑶,而「永以为好」再三致意。
投我以木李,报之以琼九。匪报也,永以为好也!
末章再叠再换,把这份永好之意咏到圆满。「木桃」转「木李」(木李,木瓜一类的果实;一说即榠楂);「琼瑶」转「琼玖」(玖 jiǔ,次于玉的黑色美石,亦珍美之物;此作「琼九」,即「琼玖」,美玉佩饰)——所投仍是瓜果之轻,所报仍是美玉之重。三章「木瓜—木桃—木李」「琼琚—琼瑶—琼玖」一一对应、整齐替换,而「匪报也,永以为好也」三度复唱,始终不易。如此回环往复,不在叙事之进,而在情意之厚:同一句「永以为好」唱了三遍,恰如赠答之礼一来一往、情谊之诚一申再申。全诗章法之工整、节奏之明快、情意之缠绵,在《诗经》赠答诗中堪称典范,「投桃报李」之谊、「礼轻情重」之旨,于此一唱三叹中尽得。换木李、琼玖,三唱「永以为好」——情意圆满。
字词注释
草木·物木瓜 · 木桃 · 木李
皆木瓜一类的果实,可食而非贵物。三章所「投」之物,以其轻微,与所「报」之美玉成厚薄之对比。
词义投 · 报
投,赠送(抛掷而赠);报,回赠。「投我以木瓜,报之以琼琚」即人赠我瓜果、我报以美玉,「投轻报重」是全诗格局。
草木·物琼琚 · 琼瑶 · 琼玖
琼,美玉通称;琚(jū)、瑶、玖(jiǔ,次玉的黑色美石),皆美玉佩饰。三章所「报」之物,以其珍贵,反衬所投之轻、所报之厚。
词义匪报也
匪,非。「匪报也」即这不是对等的报答、不为还礼求其相当,而是借厚报以表深情,是全诗点睛之笔。
义理永以为好也
好(hǎo),相好、友好。「永以为好也」即愿与你永结相好,是全诗的主旨;三章复唱,再三致意。
名句
- 投我以木瓜,报之以琼琚。投桃报李千古传诵的赠答名句。后与《大雅·抑》「投我以桃,报之以李」合而成「投桃报李」,喻知恩图报、礼尚往来;「木瓜琼琚」亦成情谊相投的典故。
- 匪报也,永以为好也!点破「厚报非为还礼、只为永好」之旨——礼之厚薄不足道,情之相投乃可贵,为全诗的精神所在。
赏析讲评
一、题旨 · 永以为好
《木瓜》是《诗经》中传诵最广的赠答之歌:你投我以瓜果,我报你以美玉,却说「这不算报答,只为与你永结相好」。礼之厚薄不足道,情之相投乃可贵——「永以为好」四字,是全诗的灵魂。《毛诗序》以为美齐桓公救卫之德,朱熹则以为男女赠答结好之辞。
二、章法 · 工整的复沓
三章重沓,章法极工:所投「木瓜—木桃—木李」、所报「琼琚—琼瑶—琼玖」一一对应、整齐替换,而「匪报也,永以为好也」三度复唱、始终不易。复沓不为情节之进,而为情意之厚——同一句「永以为好」唱了三遍,恰如礼之往还、情之申致,一唱三叹,缠绵郑重。
三、手法 · 投轻报重
全诗的精神,全在「投」与「报」的轻重之差:人赠我以微物,我报之以重宝,且声明「匪报也」——不是等价的回礼,而是借厚报以见深情。这种「礼轻情重、重情不重物」的人情之美,被三章反复申说,遂成中国「礼尚往来」而归本于情谊的经典表达。
四、异读 · 美桓公还是男女赠答
《毛诗序》以为美齐桓公救卫之德、卫人思永报欢好;朱熹则疑为男女相赠答、欲情好不渝之辞;方玉润等以为不必坐实,要在写礼尚往来、永结情好之意。无论是国与国的报德,还是人与人的结好,「投瓜报玉、永以为好」的情谊内核都一以贯之。
五、影响
「投我以木瓜,报之以琼琚」与《大雅》「投桃报李」合成成语「投桃报李」,喻知恩图报、礼尚往来;「木瓜琼琚」亦成情谊相投的典故。此篇以工整的复沓、明快的节奏、隽永的情味,成为中国赠答诗的典范,传诵两千余年而不衰。
后世评说
- 毛诗序《毛诗序》:《毛诗序》以为:「《木瓜》,美齐桓公也。」大意谓卫为狄人所灭,齐桓公救而封之、遗之车马器服,卫人思厚报其德而作此诗,言虽报以琼琚,犹不足以为报,但愿永以为好。
- 郑玄《郑笺》:郑玄笺大意申之:人以微物投我,我report以重宝,犹自谓非报也,但欲长以为好;以喻卫人受桓公之大德,思永结欢好、报德无穷。
- 朱熹《诗集传》:朱熹大意以为此疑男女相赠答之辞:彼投我以微物,我报以重宝,而犹云非报、但欲永好,盖男女相结、欲其情好之不渝,未必专为美桓公也。
- 方玉润《诗经原始》:方玉润大意以为不必坐实桓公,要之乃写礼尚往来、永结情好之意:投瓜报玉、礼轻情重,「匪报」「永好」二语,把人情往还中重情不重物的精神,写得明快而隽永。