国风 · 郑风 · 其十一

tuò

落叶随风、邀君倡和的短歌
题解tuò》是《诗经》中极短小而轻灵的一首。每章先以「tuòtuò,风其吹女」起兴——枯叶啊枯叶,风正吹着你;再以「叔,倡予和女」相邀——三哥呀四哥呀,你们起个头,我来应和你。全诗仅两章八句,写一群(或一对)男女以歌相和、彼此唱酬的情景,节奏明快,像是即兴的对歌之声。落叶随风、人歌相和,物与情皆在「相应」上。《毛诗序》旧说附会为「刺忽」、君弱臣强、思相唱和以成政;朱疑为「淫女」相约倡和之辞;今人则多读为男女对歌、邀人唱和的情歌,那一声「倡予和女」,正是民间对唱的本色。

tuòtuòfēngchuīshūchàng

枯叶啊枯叶,风正吹着你飘落。三哥呀四哥呀,你们先唱,我来应和你们。

tuòtuòfēngpiāoshūchàngyào

枯叶啊枯叶,风正吹着你飘飞。三哥呀四哥呀,你们先唱,我来应和着成全你们。

逐章精读
tuòtuò风其吹女倡予和女
首章以「兴」起。「tuò(tuò)」是草木脱落的枯叶、落叶,「tuòtuò」叠呼起兴,「风其吹女(rǔ)」的「女」通「汝」,谓风正吹着你(落叶)——枯叶因风而动、随风飘飞,起一个「物相应、相随」的调子,为下文人之相和作引。「叔」的「叔」「伯」本是兄弟排行(伯仲叔季),此泛称在场的男子,犹言「哥哥们」「诸位」(亦可解为女子对所欢的称)。「倡予和(hè)女」的「倡」是领唱、起头,「和」是应和、唱和,「予」是我、「女」即你——你们起个头,我来应和你们。一邀一应,写出对歌唱酬的热闹场面。两章「吹→漂」「和→要」一字之换,由风吹落叶到风飘落叶、由「倡予和女」到「倡予要女」,唱和之意层层相续。落叶随风起兴,邀君先唱我和——对歌之声。
tuòtuò风其漂女。叔倡予要女
次章重而微变。「风其漂女」的「漂」即飘,与首章「吹」近义而换字——由「吹」到「漂」,落叶被风吹得更远、飘得更扬,写风势与叶之翻飞,亦使韵脚一转。「倡予要(yāo)女」的「要」是相约、相邀(一说成就、应和到底),与首章「和」相承而稍进:由「我应和你」到「我与你相邀(同唱)」,唱和的关系更见亲密、更见合拍。全诗只两章八句,是《诗经》中最短的篇章之一,却把「相应相和」之趣写得淋漓:落叶应风而飞,人声应唱而和——物理与人情,皆在一个「应」字上。重章叠句于此,只为把那一声声「倡予和女」「倡予要女」的对唱,反复荡漾开去。由「和」而「要」,唱和愈亲,相应之趣愈足。
字词注释
草木·物tuò
tuò(tuò),草木脱落的枯叶、落叶。「tuòtuò,风其吹女」以落叶随风起兴,引出下文人之相唱相和。
词义
女(rǔ)通「汝」,你。「风其吹女」谓风吹着你(落叶),「倡予和女」谓我应和你(同唱者),一字两用,物我相承。
词义
叔、伯本是兄弟排行(伯仲叔季),此泛称在场的男子,犹「哥哥们」「诸位」(一说女子对所欢的称)。
词义倡 · 和
倡(chàng),领唱、起头;和(hè),应和、唱和。「倡予和女」即「你们先唱,我来应和你」,写对歌唱酬之情景。
词义
漂,即「飘」,飘飞。「风其漂女」与首章「风其吹女」一意换字,写落叶被风吹得翻飞更远,兼以转韵。
词义
要(yāo),相约、相邀(一说成就、应和到底)。「倡予要女」承「倡予和女」而进,由应和到相邀同唱,唱和愈亲。
名句
赏析讲评

一、题旨 · 倡和之声

tuò》是一首极短的对歌之曲。它以「落叶随风」起兴,以「你唱我和」相邀,写一群(或一对)男女以歌相酬、彼此唱和的热闹。全诗只两章八句,节奏明快,像即兴的对唱之声,是郑风中最轻灵活泼的小品。

二、章法 · 短章复

全诗两章,结构全同,只换两字:风之动「吹→漂」,唱之进「和→要」。由风吹落叶到风飘落叶,由「我应和你」到「我与你相邀同唱」,一字之换,使物之飞动更扬、人之唱和更亲。重章叠句于此短章中轻轻一转,便见层进,最见以少总多之妙。

三、手法 · 即物起兴

tuòtuò,风其吹女」是典型的「兴」:落叶应风而飞、随风相逐,先立一个「相应、相随」的调子,再引出人之「倡和相应」。物理之「应」与人情之「应」遥相wǎn合,使一场对歌有了天然的背景与意趣,是《诗经》「先言他物以引起所咏」的轻巧用法。

四、异读 · 刺忽与对歌

《毛诗序》附会为「刺忽」、君弱思臣倡和以成政;朱归为「淫女」倡和之辞。姚际恒、方玉润则还其男女对歌、邀人唱和的本旨,今人多从之。一以为政教之喻,一以为对歌之声:此篇的歧解,仍是郑风「淫诗」公案在一首小歌上的回响。

五、地位与影响

tuò》以其短小轻灵、节奏明快,成为《诗经》民间对歌的标本。「倡予和女」一语,写尽你唱我和、彼此应答之趣,下启后世「对歌」「唱酬」一类的歌咏传统。在郑风诸情歌中,它以最简的篇幅、最纯的歌声,留住了先民对唱相悦的一片天真。

后世评说