国风 · 齐风 · 其八

卢令

猎犬环铃声中、赞猎人美而仁武的短歌
题解《卢令》是《诗经》中极短小精悍的一首猎歌,以猎犬颈环之声起兴,赞美持犬的猎人。黑色的猎犬环铃叮当作响,那持犬的人既美又仁;猎犬颈上套着双环、子母环,那人既美又须发卷曲、既美又多才能。全诗三章,每章仅两句:上句写犬(铃声、环饰),下句赞人(美而仁、美而quán、美而cāi),由犬及人、即物赞人,笔致极简而意态飞扬。「卢」是黑色的良犬,「令令」摹其颈环之声——以犬之良,衬人之能。齐地尚武好猎,此诗正其风习的剪影。《毛诗序》读作「刺荒」、刺齐xiāng公好田猎、毕而不修民事;今人则多读为赞美猎人的田猎赞歌,欣赏其以犬衬人、简净传神的妙处。

lìnglìngrénměiqiěrén

黑猎犬颈环叮当作响,那持犬的人既英美又仁厚。

zhònghuánrénměiqiěquán

黑猎犬颈上套着双环,那持犬的人既英美又须发卷曲(壮健)。

zhòngméirénměiqiěcāi

黑猎犬颈上套着子母连环,那持犬的人既英美又多才多能。

逐章精读
卢令令其人美且仁
首章以「兴」起、以犬衬人,仅两句。「卢令令」的「卢」是黑色的猎犬(良犬),「令令」摹其颈上铃环相击的叮当之声——以猎犬环铃之声起兴,先声夺人,犬之良(环铃齐备、训练有素)暗衬主人之能。「其人美且仁」的「其人」即持犬的猎人,「美」赞其容貌之美,「仁」赞其心性之仁厚——由犬及人,赞猎人既美且仁。全章上句写犬(铃声)、下句赞人(美仁),由物及人、即物赞人,简净而有致。三章「令令→重环→重méi」「仁→quáncāi」一字递换,写犬饰之变、赞辞之进。犬环叮当,其人美而仁——以犬衬人。
卢重环其人美且quán
次章重而换字。「卢重(chóng)环」的「重环」即两环相套(颈环为双重)——由首章「令令」(写铃声)转写「重环」(写犬颈所套的双环),由声及形,仍以犬饰之精衬主人之能。「其人美且quán(quán)」的「quán」是须发卷曲而美(一说勇壮之貌)——由首章赞「仁」(心性)转赞「quán」(须发卷曲、容仪壮美),由内德而风仪。上句写犬(重环)、下句赞人(美quán),仍是即物赞人的格式。重章叠句于此换「令令→重环」「仁→quán」二处,写犬饰由声到形、赞人由仁到仪。犬套双环,其人美而quán——由仁及仪。
卢重méi其人美且cāi
末章再叠而收。「卢重méi(méi)」的「méi」是一个大环套两个小环(子母环、连环)——由次章「重环」(双环)到「重méi」(一环套二环),犬颈之环饰愈写愈繁、愈精,三章「令令—重环—重méi」由铃声而双环而连环,犬之装备层层翻新。「其人美且cāi(cāi)」的「cāi」是多才、有才能(一说多须之貌)——由次章赞「quán」(容仪)转赞「cāi」(多才多能),三章「仁—quáncāi」由仁厚而壮美而多才,层层补足猎人之美。全诗三章,每章只两句,上句写犬(令令/重环/重méi)、下句赞人(美仁/美quán/美cāi),以犬之良、饰之精,衬人之美、之能。笔致极简而意态飞扬,于寥寥数字间,一位牵着良犬、英武多才的猎人便跃然纸上。即物赞人、以少总多,是《诗经》最为简净传神的赞美之作。犬套连环,其人美而cāi——三章简净,赞美飞扬。
字词注释
草木·物
卢,黑色的猎犬、良犬(古以「韩卢」为良犬名)。诗以猎犬之良、颈环之精,衬持犬猎人之美与能。
词义令令
令令,摹猎犬颈上铃环相击的叮当之声。「卢令令」以犬之环铃声起兴,先声夺人,暗衬主人之能。
草木·物重环 · 重méi
重(chóng)环,两环相套;méi(méi),一大环套两小环(子母连环)。「卢重环」「卢重méi」写犬颈环饰,由双环而连环,愈精愈繁。
词义仁 · quán · cāi
三章赞猎人之辞:仁(仁厚)→quán(quán,须发卷曲而美、容仪壮健)→cāi(cāi,多才多能)。由内德而风仪而才能,层层补足其美。
词义其人
其人,指持犬的猎人。「其人美且仁/quáncāi」即「那持犬的人既美又……」,是即物赞人的下句格式。
名句
赏析讲评

一、题旨 · 即犬赞人

《卢令》以猎犬颈环之声起兴,赞美持犬的猎人。黑犬环铃叮当、双环连环,那人既美又仁、又须发壮健、又多才多能。全诗三章,每章只两句,上句写犬、下句赞人,由犬及人、即物赞人,笔致极简而意态飞扬,是齐地尚武好猎之风的剪影。

二、章法 · 三章简净

全诗三章重,每章仅两句,只换三处字:犬饰「令令→重环→重méi」(由铃声而双环而连环),赞辞「仁→quáncāi」(由仁厚而壮美而多才)。重章叠句于此被压缩到极简——一句写犬、一句赞人,反复三叠,犬之装备愈精、人之美德愈全,以最少的字数收最足的神韵。

三、手法 · 以少总多

此诗手法在「以犬衬人、以少总多」:不正面铺写猎人,只借猎犬之良(环铃、双环、连环),侧面烘托其主人之能;不细绘其形,只以「美且仁/quáncāi」六字点染。寥寥数语而猎人英武多才之态如见,正是《诗经》「言简意远、即物传神」的极致,与《还》《大叔于田》同写田猎而别开简净一路。

四、异读 · 刺荒与赞猎

《毛诗序》读作「刺荒」、刺齐xiāng公好猎而废政;朱、姚际恒、方玉润则读为赞美猎人的田猎赞歌。一以为讥刺从禽之失,一以为咏叹猎人之美。诗面只见犬之良、人之美的明快赞叹,而「举国尚猎、君荒于政」的隐忧,亦可于这片简净的赞美中读出——美刺之间,存乎一心。

五、地位与影响

《卢令》以其极简的篇幅、即物赞人的妙笔,成为《诗经》中「言简意远」的典范,历来为论者所激赏,姚际恒称其「以少总多、简而能远」。它写齐地尚武好猎的民风,与《还》《甫田》等同卷相映;其「上句写物、下句赞人」的结构,更为后世以景物侧衬人物的写法开了先河。

后世评说