国风 · 唐风 · 其八

bǎo

bǎo集苞起兴、行役不得养亲的呼天之痛
题解bǎo羽》出《唐风》,是一首因王事繁重、行役无休、不得耕作奉养父母而呼天悲叹的怨歌。bǎo是不善栖木的水鸟,今却群集于树、酸枣、桑树之上——「肃肃bǎo羽,集于苞」,以bǎo之失其常处起兴,喻人之被迫离土行役、失其本业。诗人哀叹:王事没完没了,我不能种庄稼,父母靠什么活、吃什么、尝什么?于是仰天长号:「悠悠苍天,其有所」——苍天啊,这样的日子何时才有个归宿?《毛诗序》谓「刺时也,昭公之后大乱五世,君子下从征役,不得养其父母」。全诗三章,以呼天作结,把繁重yáo役下小民的痛苦与无告,写得沉痛入骨,是《诗经》行役诗中最为凄chuàng的篇章之一。

bǎobāowángshìnéngshǔyōuyōucāngtiānyǒusuǒ

bǎo地扇动翅膀,群集在丛生的树上。王家的差役没完没了,我没法种shǔ。我的父母靠什么养活?高高在上的苍天啊,这样的日子什么时候才能有个安身的归宿?

bǎobāowángshìnéngshǔshíyōuyōucāngtiānyǒu

bǎo地扇动翅膀,群集在丛生的酸枣树上。王家的差役没完没了,我没法种shǔ。我的父母拿什么吃?高高在上的苍天啊,这样的日子什么时候才能有个尽头?

bǎoxíngbāosāngwángshìnéngdàoliángchángyōuyōucāngtiānyǒucháng

bǎo地排成行列,群集在丛生的桑树上。王家的差役没完没了,我没法种稻谷高粱。我的父母拿什么品尝?高高在上的苍天啊,这样的日子什么时候才能恢复正常?

逐章精读
肃肃bǎo,集于王事靡,不能shǔ。父母何悠悠苍天,其有所
首章以「兴」起,bǎo集树梢即人失本业之象。「肃肃」状鸟羽振动之声(一说翅声);「bǎo」(bǎo)是雁一类水鸟,脚无后趾、不善栖木,本当在水泽,今却「集于苞」(苞,丛生; xǔ,树/树)——bǎo而栖树,失其常处,正喻人被迫离开田土、去服繁重的yáo役,失其本业。「王事靡」——「王事」即官家的差役,「靡」(mí gǔ)即没有止息、无休无尽,是全诗痛苦的根源。「不能shǔ」( yì,种植;shǔ皆谷物)——因行役在外,无法耕种。「父母何」( hù,依靠)——我的父母靠什么活?由不能耕到不能养亲,痛苦直指人伦根本。末以呼天作结:「悠悠苍天,其有所」(悠悠,遥远; hé,何时;所,归宿、安身处)——苍天啊,何时才有个着落?呼告无门,悲痛欲绝。bǎo树失其常,行役不得养亲而呼天。
肃肃bǎo,集于苞棘。王事靡,不能shǔ父母何食?悠悠苍天,其有极
次章重而换字。bǎo之所集由「翼」(与首章「羽」同指鸟翼)写起,栖处由「苞」转「苞棘」(棘,酸枣树)——仍是bǎo栖树木、失其常处之兴。「不能shǔ」由首章「shǔ」倒其字序,重而协韵。养亲之忧由「父母何」(靠什么活)转「父母何食」(拿什么吃)——由「依靠」具体到「食」,更见衣食无着、亲不得养的窘迫。呼天之辞由「其有所」转「其有极」(极,尽头、终极)——这苦难何时才有个尽头?由问「归宿」到问「尽头」,无望之情更进一层。一字之换,把行役之苦、养亲之忧、呼天之痛再唱一遍。再叹bǎo栖酸枣,父母何食、此苦何极。
肃肃bǎo,集于苞桑,王事靡,不能稻梁父母何尝?悠悠苍天,其有常
末章再叠再变。bǎo之所集由「羽」「翼」转「行」(háng,排成行列,写群bǎo成列而栖),栖处由「苞」「苞棘」转「苞桑」(桑树)——三章「—棘—桑」换树而同写bǎo栖之失常。所不能种者由「shǔ」「shǔ」转「稻梁」(稻与高粱),三章遍举谷物,极写废耕之全。养亲之忧由「何」「何食」转「何尝」(拿什么品尝、吃什么)——三问层层,皆指向「不得养亲」之痛。呼天之辞由「有所」「有极」转「有常」(恢复常态、回到正常的生活)——这颠倒失序的日子,何时才能复归于常?三章「有所—有极—有常」由问归宿、问尽头到问复常,把无望的呼号推到极处。以呼天作结,悲chuàng苍凉,余痛无穷。三呼苍天「有常」,颠倒之世几时复常?
字词注释
草木·物bǎo
bǎo(bǎo),雁一类水鸟,脚无后趾、不善栖木,本当在水泽。今却「集于苞/棘/桑」,以bǎo栖树木、失其常处起兴,喻人被迫离土行役、失其本业。
词义肃肃
肃肃,象声词,状鸟羽振动之声(一说鸟翅疾飞貌)。「肃肃bǎo羽」摹群bǎo振翅之态,开篇即见仓皇失所之象。
草木·物 · 苞棘 · 苞桑
苞,丛生;(xǔ,树)、棘(酸枣树)、桑。三章换树,皆为bǎo所栖之木——bǎo而栖树,失其常处,喻人之失业行役。
词义王事靡
王事,官家的差役、yáo役;靡(mí gǔ),没有止息、无休无尽。是全诗痛苦的根源——yáo役繁重不已,故不得耕、不得养亲。
词义shǔ · shǔ · 稻梁
(yì),种植;shǔ、稻、梁(高粱)皆谷物。「不能……」言因行役在外无法耕种,三章遍举谷物,极写废耕之全。
词义父母何 · 何食 · 何尝
(hù),依靠;食,吃;尝,品尝。三章问父母靠什么活、拿什么吃、拿什么尝,皆指向「不得养亲」之痛,由依靠到衣食层层落实。
词义悠悠苍天
悠悠,遥远高miǎo貌。「悠悠苍天」是呼天而告之辞,写求告无门、唯有问天的极度悲苦与无助。
词义其有所 · 有极 · 有常
(hé),何时;所,归宿、安身处;极,尽头;常,正常的生活。三章呼天而问,由问归宿到问尽头到问复常,无望之情层层推进。
名句
赏析讲评

一、题旨 · 行役不得养亲

bǎo羽》写繁重yáo役下小民的痛苦:王事无休,人被迫离土行役,无法耕种,父母靠什么活、吃什么、尝什么?于是仰天长号「悠悠苍天,其有所」。它把「不得耕」与「不得养亲」这一最切人伦的苦痛和盘托出,是《诗经》行役诗中最沉痛凄chuàng的篇章之一。

二、章法 · 三章呼天

全诗三章重,每章只换数字:bǎo之态「羽—翼—行」、栖木「—棘—桑」、废种「shǔshǔ—稻梁」、养亲「何—何食—何尝」、呼天「有所—有极—有常」。一字之换而苦痛层层加深,尤以三章皆以「悠悠苍天」呼号作结,一唱三叹,把无告之痛推向极致。

三、手法 · bǎo栖非所之兴

「肃肃bǎo羽,集于苞」是全诗的核心起兴:bǎo本是不善栖木的水鸟,今却群集于、棘、桑之上,失其常处。以bǎo之栖非其所,比人之役非其业——被迫离开田土、抛荒农事,去服无尽的yáo役。物之失常映人之失所,兴象贴切而沉痛。

四、情致 · 呼天的无告

全诗最震撼处在「悠悠苍天」的呼号。人间求告无门,便只能问天——「其有所」「其有极」「其有常」,三问苍天,问的是归宿、是尽头、是何时复常。天本无言,问而不答,正见其无助到了极处。这种「呼天而告」的悲音,成为后世写苦难无告的祖调。

五、地位与影响

bǎo羽》以bǎo栖非所喻行役失业,以「不得养亲」直指人伦至痛,以「悠悠苍天」的呼号收束,沉痛入骨。它与《魏风·伐檀》《硕鼠》同为《诗经》关注民、为小民立言的代表,其呼天悲叹的笔法,深深影响了后世的乐府与现实主义诗歌。

后世评说