周颂 · 清庙之什 · 其八
时迈
武王巡狩告祭山川、偃武修文的颂歌
题解《时迈》是《周颂·清庙之什》的一篇,旧说为武王克商之后巡狩四方、告祭天地山川的乐歌,相传为周公所作。全篇两章:前章言武王巡行邦国,上天以之为子、扶助周室,威震诸侯而怀柔百神、遍及河岳,确为天下之君;后章言周道昭明、各得其位,于是收藏干戈弓矢、偃武修文,求懿德而布于诸夏,周王得以保有天下。《颂》多颂祖德、告神明,此篇兼具「巡狩告祭」与「偃武修文」两重内容,气象宏阔。《左传》《国语》皆引此诗,谓周公作《颂》以辑(和)武功,故又名《肆夏》之乐。「载戢干戈,载橐弓矢」一句,集中表达了周人化干戈为玉帛、以文德服天下的政治理想。
时迈其邦,昊天其子之,实右序有周。薄言震之,莫不震叠。怀柔百神,及河乔岳,允王维后。
按时巡行各邦国,上天把周王当作儿子般爱护,确实扶助、安定着我周室。周王略一震动天威,诸侯无不震恐慑服。他安抚天下众神,遍及黄河与高山,周王确实是天下的君主。
明昭有周,式序在位。载戢干戈,载橐弓矢。我求懿德,四于时夏,允王保之。
光明昭著的周室,使百官诸侯各得其位。于是收起干戈,藏好弓箭。我追求美好的德行,把它布满整个华夏,周王确实能永保天下。
逐章精读
时迈其邦,昊天其子之,实右序有周。薄言震之,莫不震叠。怀柔百神,及河乔岳,允王维后。
首章写武王巡狩、受天扶助、威震诸侯而怀柔百神。「时迈其邦」的「时」训是、或训按时,「迈」训行、巡行,「其邦」即各邦国,谓武王巡行天下诸邦。「昊天其子之」的「子之」谓上天视周王如子而爱护之;「实右序有周」的「右」(yòu)通「佑」、「序」训次第、安定、扶助,「有周」即周室,谓天确实扶助、安定周室。「薄言震之」的「薄言」是发语词、「震」训动、威动,谓周王略一施其天威;「莫不震叠」的「叠」训惧、慑服,谓诸侯无不震恐慑服。「怀柔百神」的「怀柔」是安抚、招来,「百神」即众神,谓武王祭祀而安抚众神;「及河乔岳」谓所祭遍及黄河与高山(乔岳,高山)——巡狩须告祭所过之山川。「允王维后」的「允」训信、确实,「后」训君,谓周王确实是天下之主。此章由巡狩起,写天助、威震、柔神三事,气象宏大,已立周王受命、君临天下之尊。武王巡邦受天助,威震诸侯而怀柔百神。
明昭有周,式序在位。载戢干戈,载橐弓矢。我求懿德,四于时夏,允王保之。
次章写周道昭明、偃武修文。「明昭有周」的「明昭」即昭明、光明显著,谓周室之道光明昭著;「式序在位」的「式」是发语词、「序」训次第、安排,谓使百官诸侯各依次第而安其位。「载戢干戈」的「载」是发语词、「戢」(jí)训收藏,「干戈」即兵器;「载橐弓矢」的「橐」(gāo)通「韜」,训藏,「弓矢」即弓箭——二句谓克商之后收藏兵器、偃武不用,是「偃武修文」的名句。「我求懿德」的「懿」(yì)训美,「懿德」即美德,谓周王求美德而行之;「四于时夏」一句各本字异(一作「肆于时夏」),「时夏」即此华夏、诸夏,谓把美德布满华夏(「肆」训陈、布;「四」一说为「布」)。「允王保之」的「允」训信、确实,谓周王确实能永保天下。此章由巡狩之威,转入修德偃武之文,与前章「震叠」相对:先以武威服人,继以文德怀人,恰是周人「武功既成、文德继之」的治道。全篇巡狩、告祭、偃武、修文,备载克商后安定天下的气象,是《颂》中规模宏阔的一篇。周道既明,遂偃武修文、求懿德而保天下。
字词注释
词义时迈其邦
时,训是、或按时;迈,训行、巡行;其邦,各邦国。谓武王巡行天下诸邦——即「巡狩」之事。
词义实右序有周
右(yòu),通「佑」,助;序,训次第、安定、扶助;有周,周室。谓上天确实扶助、安定周室。
词义莫不震叠
震,威动;叠,训惧、慑服。谓诸侯无不震恐慑服——写周王巡狩之威。
义理怀柔百神
怀柔,安抚、招来;百神,众神。谓武王巡狩而祭、安抚所过之众神。「怀柔」一语后泛指以德安抚远人、众神。
地名及河乔岳
河,黄河;乔岳,高山。谓告祭遍及河流与高山——巡狩须望祭所过之名山大川。
词义允王维后
允,训信、确实;后,训君。谓周王确实是天下之君。「允王」为本篇咏叹周王的定语,两章各一见。
义理载戢干戈
载,发语词;戢(jí),收藏;干戈,兵器。谓克商后收藏兵器、偃武不用。为「偃武修文」名句。
词义载橐弓矢
橐(gāo),通「韜」,藏;弓矢,弓箭。与「载戢干戈」对举,言尽藏兵器,化干戈为玉帛。
义理我求懿德
懿(yì),美;懿德,美德。谓周王求美德而布之于天下——与「戢干戈」相承,见「以文德服人」之意。
名句
- 载戢干戈,载橐弓矢。言克商之后收藏兵器、偃武修文,是表达「止戈为武」「化干戈为玉帛」政治理想的名句。
- 怀柔百神,及河乔岳。怀柔「怀柔」由此泛指以德安抚远人、众神。后世「怀柔」一词,多本于此。
赏析讲评
一、题旨 · 巡狩告祭
《时迈》旧说为武王克商后巡狩四方、告祭山川的乐歌,相传周公所作。诗写武王巡行邦国、受天扶助、威震诸侯而怀柔百神,确为天下之君;继而周道昭明、偃武修文、求懿德而保天下。它把「巡狩」「告祭」「偃武」「修文」熔铸成一篇气象宏阔的颂歌,记录了周初安定天下的盛况。
二、章法 · 武威与文德
全篇两章,恰成「武」「文」相对:首章写巡狩之威——天助、震叠、柔神,极言周王受命、君临天下之盛;次章写偃武之文——戢干戈、橐弓矢、求懿德,极言以文德怀柔天下之治。先武后文、由威而德,正是周人「武功既成、文德继之」治道的写照,两章一刚一柔,相反相成。
三、手法 · 铺陈与气象
此篇纯用赋体铺陈,而气象极大:上有「昊天」「百神」「河岳」,下有「其邦」「在位」「时夏」,由天而神、而山川、而诸侯、而华夏,笔笔阔大。「震叠」状武威之猛,「戢」「橐」状偃武之决,「怀柔」「求德」状文治之厚,刚柔之笔交错,把一代开国巡狩的恢弘场面写得有声有色。
四、礼制背景 · 柴望与偃武
《毛诗序》谓此诗「巡守告祭柴望」:天子巡狩,所过须燔柴祭天(柴)、望祭山川(望),以告受命。诗中「怀柔百神,及河乔岳」正是望祭之事;「载戢干戈,载橐弓矢」则反映克商后偃武修文、藏兵息戈的礼制。它是周代巡狩典礼与「止戈为武」观念的乐章。
五、地位与影响
《时迈》因《国语》载周公作《颂》以「辑武功」而著名,又为巡狩告祭之乐(旧以为即《肆夏》)。其「载戢干戈,载橐弓矢」成为表达「偃武修文」「化干戈为玉帛」理想的经典;「怀柔百神」一语,更使「怀柔」成为后世以德安抚远人的常用词。一篇巡狩颂歌,既见周初气象,又寓深远治道,影响极广。
后世评说
- 国语《国语·周语》:《国语》载论此诗,大意以为周公既克商,作《颂》曰《时迈》,以辑(和)其武功——谓巡狩告祭、偃武修文,所以和成武王克商之功,故为巡守之乐。
- 毛诗序《毛诗序》:《毛诗序》以为:「《时迈》,巡守告祭柴望也。」大意谓武王巡行邦国,燔柴祭天、望祭山川,告以受命,故有此怀柔百神、偃武修文之诗。
- 郑玄《毛诗笺》:郑玄笺大意以为:天子时巡诸侯之国,上天子爱而右助之,威震诸侯、安抚百神;周道既明,乃藏弓矢、戢干戈,求美德以布于诸夏,所以保有天下。
- 朱熹《诗集传》:朱熹大意以为此武王巡守告祭之乐歌:言巡行邦国,天助周室,威服诸侯、怀柔百神;及周道昭明、各安其位,则偃武修文、求懿德以布华夏,周王所以长保天下。