周颂 · 臣工之什 · 其一

臣工

春耕祭田、戒勉农官劝农的乐歌
题解《臣工》是《周颂·臣工之什》的首篇,旧说为天子春耕祭田、戒勉农官的乐歌。全篇一章,前半呼告群臣百官,问他们暮春时节将如何整治新旧之田;后半写麦子将熟、上帝赐丰年,于是命众人备好农具、准备收割。《颂》多为宗庙祭祀乐歌,此篇却带有「籍田劝农」的色彩,与《嘻》《丰年》《载shān》《良》等农事诗同属一类,反映周人「以农立国」、天子亲耕劝农的礼俗。《毛诗序》以为诸侯助祭、天子戒之之诗;后人多以为春夏之交祭田祖、戒农官、劝耕作之乐。「zhì乃钱yǎnzhì艾」记下了周代的农具与收获场景,是研究上古农事的珍贵文本。

jiējiēchéngōngjìngěrzàigōngwángěrchéngláiláijiējiēbǎojièwéizhīchūnyòuqiúxīn

啊,各位百官们,要恭敬地办好你们的公事。君王赐给你们成法,都来咨询、来商议吧。啊,各位田官们,正当暮春时节,你们还有什么打算?那新旧的田地该怎样整治?

huángláimóujiāngshòujuémíngmíngzhāoshàngyòngkāngniánmìngzhòngrénzhìnǎiqiányǎnguānzhìài

啊,那将熟的麦子,就要承受上天赐予的丰收。光明伟大的上帝,终将给我们带来丰年。命令我们众人:备好你们的锄头、铲子,我们就要去察看那收割的农活了。

逐章精读
jiējiē臣工敬尔在公王厘尔成,来咨来jiējiē保介维莫之春,亦又何求?如何新
首章呼告群臣、田官,问其春耕之计。「jiējiē臣工」的「jiējiē」(jiē jiē)是叹词、呼告之声,「臣工」即群臣百官;「敬尔在公」谓恭敬办好你们的公事。「王厘尔成」的「厘」(lí)训赐、予,「成」训成法、定法,谓君王赐你们以成法;「来咨来」的「咨」训谋、咨询,「」训度、商议,谓都来咨询商议。「jiējiē保介」的「保介」指田官、农正(一说指车右之介,此从农官说);「维莫之春」的「莫」(mù)同「暮」,「莫之春」即暮春——点出时令。「亦又何求」谓你们还有什么打算、所求;「如何新」的「」(yú)指开垦二三年的熟田(新指新开之田,指已耕之田),谓新旧之田当如何整治。此章纯用呼告与设问,把天子对百官、田官的训勉与劝耕,写得亲切而切于农时,已见「劝农」之主旨。暮春呼告百官田官,问其整治新旧之田。
于皇来móu,将受jué明。明昭上帝迄用康年。命我众人:zhì乃钱yǎnzhì
次章写麦熟将获、备具收成。「于皇来móu」的「于」(wū)是叹词、「皇」训大、美,「来móu」(lái móu)即大麦小麦(参《思文》),谓那盛美将熟的麦子;「将受jué明」的「明」训成、功(一说指上天之明赐),谓将承受上天的丰成之赐。「明昭上帝」谓光明昭著的上帝;「迄用康年」的「迄」(qì)训至、「康年」即丰年、乐岁,谓终将带来丰年。「命我众人」呼起下文之命;「zhì乃钱」的「zhì」(zhì)训储备、备好,「钱」(qián)是古农具(似今铲、锹一类),「」(bó)是锄类农具,谓备好你们的农具;「yǎnzhì艾」的「yǎn」训、即将、尽,「zhì」(zhì)是短镰、收割之器,「艾」(yì)通「」、收割,谓即将察看那收割之事。此章由麦熟、帝赐丰年,转到命众备具、准备收获,把劝农之意落到具体的农时、农具与收割上。前章问耕、后章备收,由春及夏,井然有序,是《颂》中记农事、寓劝农的代表作。麦熟帝赐丰年,命众备农具以观收割。
字词注释
词义jiējiē臣工
jiējiē(jiē jiē),叹词、呼告之声;臣工,群臣百官。「jiējiē臣工」为天子呼告百官之辞,起戒勉之意。
词义王厘尔成
厘(lí),训赐、予;成,训成法、定法。谓君王赐你们以成法、章程,使来咨度遵行。
词义保介
保介,指田官、农正(掌农事之官);一说指车右之甲士。此从「农官」说,与下文「新」「劝耕」相承。
词义维莫之春
莫(mù),同「暮」;莫之春即暮春、晚春。点出春耕将毕、麦将成熟的农时。
词义
(yú),开垦二三年的熟田。新指新开垦之田,指已耕之熟田。「如何新」问新旧之田如何整治。
草木·物móu
móu(lái móu),大麦小麦(来为小麦,móu为大麦)。「于皇来móu」谓那盛美将熟的麦子。
词义迄用康年
迄(qì),至、到;康年,丰年、乐岁。谓上帝终将赐予丰收之年。
草木·物zhì乃钱
zhì(zhì),储备、备好;钱(qián),古农具,似铲、锹;(bó),锄类农具。谓备好你们的农具,准备耕作收割。是研究上古农具的实录。
草木·物yǎnzhì
yǎn,训、即将;zhì(zhì),短镰,收割之器;艾(yì),通「」,收割。谓即将察看那收割之事。「zhì」「艾」皆收获用具与动作。
名句
赏析讲评

一、题旨 · 籍田劝农

《臣工》是天子春耕祭田、戒勉农官的乐歌。它前半呼告百官田官,戒其敬事、问其治田之计;后半写麦熟将获、上帝赐丰年,命众备农具以观收割。所写在农时、农事,所寓在劝农、重本,是《颂》中带「籍田劝农」色彩的篇章,与《嘻》《丰年》《载shān》《良》同属农事一类。

二、章法 · 问耕与备收

全篇一章,而内含两层:前层问耕——以「jiējiē」呼告臣工、田官,戒敬事、问「如何新」,切于暮春治田之时;后层备收——由「来móu」将熟、帝赐「康年」,命众「zhì」「观zhì艾」,切于将获之事。由春及夏、由问耕到备收,时序井然,是一篇按农时铺展的劝农之歌。

三、手法 · 呼告与设问

此篇多用呼告与设问:两「jiējiē」连呼臣工、保介,亲切而郑重;「亦又何求」「如何新」以设问劝其用心治田;继以「zhì乃钱yǎnzhì艾」的命令句收束。呼告、设问、命令交替,使一首祭田乐歌读来如闻天子临田训勉之声,生动而切实。

四、礼制背景 · 田祖之祭

周人以农立国,天子有亲耕籍田、祭田祖(农神)以劝农的礼制。《臣工》当用于这类春夏祭田、戒农官的典礼:借祭田之机,天子戒勉百官田官敬事治田,并祈丰年、备收获。篇中「钱」「」「zhì」「艾」诸农具,正是当时农耕收获工具的实录,为研究上古农事与籍田之礼提供了第一手材料。

五、地位与影响

《臣工》是《诗经》农事诗的代表之一,把周人「重农劝耕」的国策与天子亲临劝农的场景,凝于一篇祭田乐歌之中。其所记农具、农时、收获程序,是后世农史、礼制研究的重要依据;其「敬事在公」「重本劝农」的精神,也成为历代重农政论与劝农文辞的远源。

后世评说