周颂 · 臣工之什 · 其九

有客

微子来朝助祭、周王留宾jiàn送的乐歌
题解《有客》是《周颂·臣工之什》的一篇,旧说为殷商之后微子来朝助祭、周王礼遇而jiàn送的乐歌。全篇两章:前章写贵客乘白马而来,随从众多而修整,宾客一住再住、再三留宿;后章写周王为留客而绊系其马,殷勤追挽相送,左右安抚,宾主既有厚德相加,神降福泽甚大。《颂》多颂祖德、告神明,此篇却以「待客」为主,写周王礼遇前朝之后(微子)的殷勤与厚意,是《周颂》中难得的写宾主之情的篇章。「亦白其马」相传殷尚白、微子乘白马,故以白马见其为殷后。《毛诗序》以为微子来见祖庙之诗;篇中「宿宿」「信信」「zhí其马」写留客之诚,温厚而有情致。

yǒuyǒubáiyǒuyǒuqiědūnzuóyǒu宿宿yǒuxìnxìn

有贵客来了,有贵客来了,他乘着洁白的马。随从们整齐又美好,都是经过精心挑选的优秀之士。贵客住了一夜又一夜,住了再三、再四之久。

yánshòuzhīzhízhíbáoyánzhuīzhīzuǒyòusuízhīyǒuyínwēijiàngkǒng

给他的马拴上绊索,用绊索系住他的马,好把客人留住。客人将要起程,便殷勤地追挽相送,左右的人都来安抚他。宾主既已有了深厚的恩德相加,神也降下了极大的福泽。

逐章精读
有客有客,亦白其马。有有且,敦琢其旅有客宿宿有客信信
首章写贵客之来与留宿。「有客有客」叠呼,郑重其辞,谓有贵客到来(旧说指殷后微子);「亦白其马」谓贵客乘白马——殷人尚白,微子乘白马以朝,故以白马见其为前朝之后。「有有且」的「」(一作「凄」,众多之貌)、「且」(一作「」,众盛之貌)状随从众多而整齐;「敦琢其旅」的「敦琢」(duī zhuó)训雕琢、精选,「旅」指随行之众,谓其随从皆如经雕琢般精选的优秀之士。「有客宿宿」的「宿宿」谓住了再宿(两夜)、「有客信信」的「信信」谓再宿曰信、住了再三再四(信亦宿义,信信即连宿数夜)——叠用「宿」「信」,极写周王留客之久、待客之厚。此章由贵客之来(白马)、随从之盛(且、敦琢),写到留宿之久(宿宿、信信),把周王礼遇贵宾的隆重与殷勤,铺写得温厚有情。白马贵客来朝,从者精选,再三留宿见礼遇之厚。
言授之zhízhí其马薄言追之左右suí既有淫威降福孔夷
次章写留客、jiàn送与降福。「言授之zhí」的「言」是语助、「授」训给、「zhí」(zhí)是绊马的绳索,谓给马拴上绊索;「以zhí其马」谓用绊索系住客人的马——以绊马为留客之喻,见不舍其去之情。「薄言追之」的「薄言」是发语词、「追」训送、追挽,谓客将行而殷勤追送;「左右suí之」的「suí」(suí)训安抚,谓左右之人都来安抚、款待之。「既有淫威」的「淫」训大、「威」训德(一说威仪、恩德),「淫威」即大德、厚德,谓宾主之间既有厚德相加;「降福孔夷」的「孔」训甚、「夷」训大、易(平易、广大),谓神降下甚大的福泽。此章由zhí马留客(授zhízhí马),写到追送安抚(追之、suí之),再到厚德降福(淫威、降福孔夷),把待客之诚、惜别之情与祈福之意合为一体。两章一写客来留宿、一写留客jiàn送,由迎而留、由留而送,始终贯以一个「礼」字、一个「情」字,是《颂》中写宾主厚谊的别调。zhí马留客、追送相安,宾主厚德而神降大福。
字词注释
词义有客有客
叠呼「有客」,郑重其辞,谓有贵客到来(旧说指殷后微子来朝助祭)。开篇即见礼遇之隆。
草木·物亦白其马
谓贵客乘白马。殷人尚白,微子以殷后乘白马来朝,故以白马见其为前朝之后。
义理敦琢其旅
敦琢(duī zhuó),雕琢、精选;旅,随行之众。谓贵客的随从皆如经雕琢般精选的优秀之士。
词义有客宿宿 · 有客信信
再宿曰宿,再再宿曰信(信亦宿义)。「宿宿」「信信」叠用,极写留客之久、待客之厚。
草木·物言授之zhí
言,语助;授,给;zhí(zhí),绊马的绳索。谓给客人的马拴上绊索,以系马留客。
义理zhí其马
谓用绊索系住客人的马——以「zhí马」为留客之喻,见周王不舍其去、殷勤挽留之情。
词义薄言追之 · 左右suí
薄言,发语词;追,送、追挽;suí(suí),安抚。谓客将行而殷勤追送、左右款待安抚之。
义理既有淫威
淫,训大;威,训德(一说威仪、恩德)。「淫威」即大德、厚德,谓宾主之间既有厚德相加。
词义降福孔夷
孔,甚;夷,训大、易(广大、平易)。谓神降下甚大的福泽。「孔夷」言福泽广大。
名句
赏析讲评

一、题旨 · 待客厚谊

《有客》旧说为殷后微子来朝助祭、周王礼遇jiàn送的乐歌。它以「待客」为主:贵客乘白马而来、从者精选,周王再三留宿、zhí马挽留、殷勤追送、左右安抚,宾主厚德相加而神降大福。所写在宾主之情、礼遇之厚,是《周颂》中难得的写人情、写厚谊的篇章。

二、章法 · 迎留与jiàn

全篇两章:首章写「客来—从盛—留宿」,由白马贵客、敦琢之旅,到「宿宿」「信信」的久留;次章写「zhí马—追送—降福」,由zhí马留客、追之suí之,到厚德降福。由迎而留、由留而送,一以「礼」「情」贯之,把周王待客的全过程写得首尾完整、温厚有致。

三、手法 · 叠字传情

此篇善用叠字、复辞以传情:「有客有客」叠呼见郑重,「宿宿」「信信」叠用见留客之久,「zhí之」「zhí其马」复说见挽留之切。诗以这些朴素的重复,把不舍贵客离去、殷勤留jiàn的深情,写得缠绵而真挚,在质实的《颂》诗中独显人情之温。

四、礼制背景 · 二王之后来朝

周封殷后微子于宋,以存先代之祀、示天下之公。微子作为前朝之后来朝助祭,周王须以厚礼相待——既见周人「兴灭继绝、礼遇前朝」的政治胸怀。《有客》正是这类「二王之后来朝助祭」典礼的乐章,「白马」见殷尚白之俗,「zhí马」「留宿」「追送」见待客之礼,反映周代敦睦前代、怀柔宾客的礼制。

五、地位与影响

《有客》以温厚的笔致写宾主厚谊,是《周颂》中别具人情之美的一篇,也是研究周人「兴灭继绝、礼遇二王之后」政治理念的重要文本。其「zhí马留客」的写法,把惜别挽留之情寄于具体动作,为后世写留客、写惜别的诗文所取法;「白马」一典,也成为后世指称殷后、前朝遗zhòu的语汇之一,影响及于后世。

后世评说