论语 · 上论

上论乡党第十

第 10 篇 · 孔子容止威仪
孔门师弟 │ 原文 · 字音 · 字义 · 白话 · 评说
导读  《乡党》是《论语》上论第十篇,体例在全书中独一无二:它几乎不记孔子之「言」,而专记孔子之「容」——在乡里、朝廷、宗庙、出使、祭祀、衣食、起居、车上的种种容貌举止与仪节。二十余则,如一组工笔白描,把一位「温而厉,威而不猛,恭而安」的圣人,从坐卧饮食到揖让进退,一笔一笔勾勒出来。这些看似琐细的礼仪细节,背后无一不贯注着「敬」与「礼」的精神:随场合而异其容,随尊卑而异其礼,随吉凶而异其服,皆求中节合宜。读此篇,不可只当作生活实录或繁文缛节来看,而应于一动一静中,体认孔子如何把「礼」化入了生命的每一寸日常。
乡党宗庙之容

孔子于乡党xúnxún如也似不能言者其在宗庙朝庭便便言唯谨尔

《乡党》全篇几乎不记言,而专记孔子在各种场合的容貌举止,是《论语》体例最特殊的一篇,读法当重在领会这些礼仪细节背后「礼」的精神,而非逐句问答。「xúnxún」读 xún xún,恭顺温和、谦逊之貌;「便便」读 pián pián,明辨畅达、言辞从容。首章对照两个场合:孔子在乡里(乡党,父老乡亲之间),「xúnxún如也,似不能言者」——温恭谦逊,好像不大会说话的样子,是于尊长之间敛己自卑;而「其在宗庙朝庭,便便言,唯谨尔」——在宗庙、朝廷(论礼议政之地),却言辞明畅、kǎnkǎn而谈,只是仍极其谨慎(唯谨尔)。一处似讷、一处善言,并非两副面孔,而是「礼」之因地制宜:乡党尚齿(敬年长),故逊言以示恭;宗庙朝廷尚事(重职守),故明言以尽职。孔子之容,随所处而变,变而皆中礼——这正是全篇的总纲。——在乡里谦逊似不能言,在宗庙朝廷却明辨善言——容随境变而皆合礼。

在朝事君之容

朝,与下大夫言kǎnkǎn如也与上大夫言yínyín如也君在,如也与与如也

此记孔子在朝廷上对不同对象的不同容态。「kǎnkǎn」读 kǎn kǎn,刚直从容、和乐而正;「yínyín」读 yín yín,中正而恭敬、和悦中带规谏;「」读 cù jí,恭敬而局促不安之貌;「与与」读 yú yú,威仪适中、安详自得。上朝时,「与下大夫言,kǎnkǎn如也」——同下大夫(位卑者)说话,从容和乐而不失其正;「与上大夫言,yínyín如也」——同上大夫(位尊者)说话,恭敬中正而和悦。「君在,如也,与与如也」——国君临朝时,则恭敬而略带局促,却又威仪安详、举止得宜。对下从容、对上恭谨、对君则敬而不失其度:孔子待人之容,一一随尊卑等差而变,分寸丝毫不爽。这不是世故圆滑,而是「礼」所要求的「亲亲尊尊」之序在举止上的自然流露。——对下大夫从容、对上大夫恭谨、君前敬而安详——容态各随尊卑而中节。

bìn相迎宾之容

君召使bìn色勃如也jué如也揖所与立,左右手,衣前后chān如也趋进,翼如也宾退,必复命曰:“宾不顾矣。”

此记孔子受命接待外宾(bìn相)时的仪容。「bìn」读 bìn,接引宾客的傧相;「勃」读 bó,脸色庄重作变之貌;「jué」读 jué,脚步迅疾而盘旋恭谨;「chān」读 chān,衣裳整齐摆动之貌;「翼」如鸟舒翼,端正张展。国君召他去做傧相,「色勃如也」——立刻神色庄重起来(变色以示敬事);「足jué如也」——脚步加快而又恭谨。向同列的傧相拱手行礼(揖所与立,左右手),衣裳随之前后整齐摆动(chān如也);「趋进,翼如也」——快步上前时,姿态像鸟儿舒展双翼,端正而舒泰。宾客告退后,「必复命曰:『宾不顾矣。』」——一定回报国君说:「宾客已经走远、不再回头了。」从受命、行礼、趋进到复命,每一动作都庄重合度:孔子待宾之容,是「敬」字贯注于一举一动的体现——礼之恭,全在这些细节里。——受命迎宾则变色疾趋、行礼舒展,送宾必复命——「敬」字贯注于每个动作。

入公门升堂之容

入公门,鞠躬如也如不容立不中门行不履过位,色勃如也,足jué如也,其言似不足者。摄齐升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等,逞颜色,怡怡如也没阶,趋进,翼如也复其位,如也

此记孔子进出公门、上下殿堂的全套仪容,是全篇最细致的一段。「鞠躬」是曲身恭敬(一说「鞠躬」当作「鞠穷」,敛身之貌);「」读 yù,门槛;「摄齐」读 shè zī,提起衣裳的下摆(齐 zī,衣的下缘);「屏气」读 bǐng qì,敛住呼吸;「逞」是舒展、放松;「怡怡」和悦;「没阶」即走下完台阶(没,尽)。进公门时,曲身恭敬,「如不容」——好像门容不下自己(极言其敛抑);「立不中门,行不履」——站不站在门正中,走不踩门槛(皆守礼之细);经过国君的空位时也「色勃如也,足jué如也」,言语谦抑(其言似不足者)。提起衣摆上堂,曲身敛气,仿佛连气都不敢出(屏气似不息者)。下来时,降一级台阶,便舒展神色、和悦起来(逞颜色,怡怡如也);走完台阶,快步前行如舒翼;回到自己位次,又恢复恭敬之态。一进一出,由极敬而渐舒,张弛分明:可见孔子之敬非僵硬做作,而是当敬则敬、可舒则舒,节度宛然。——入公门处处守礼敛抑、屏气升堂,下阶才舒展——敬有节度,当敬则敬、可舒则舒。

guī出使之容

guī,鞠躬如也如不胜上如揖,下如授勃如战色如有循享礼,有容色,愉愉如也

此记孔子奉命出使、执持玉guī行聘问之礼时的仪容。「guī」读 guī,诸侯所执的玉制礼器,使臣代君执之以为信物,至重;「胜」读 shēng,承担、承受得起;「」读 sù sù,碎步紧凑、缓行之貌;「」读 dí,相见;「享礼」是献礼之仪,「私」是以私人身份相见。执guī行礼时,曲身恭敬,「如不胜」——好像那玉guī重得快拿不动(极言其郑重戒慎);举guī如作揖之高,放下如授物之低(上如揖,下如授,皆有定度);「勃如战色」——神色庄重得像临战般凝重;「足如有循」——脚步细碎紧凑,像沿着一条线走(不敢放纵)。到了献礼之时(享礼),便和颜悦色(有容色);以私人身份相见时(私),更是愉悦轻松(愉愉如也)。持国君信物则极尽戒慎,行私礼则从容愉悦——公事至敬、私情至和,一身而二态,皆是礼所当然。——执guī如不胜、足似战——奉君命则极戒慎,行私礼则和悦自如。

衣服之制

君子不以gànzōu红紫不以为xiè当暑zhěnchī必表而出之衣羔裘,素衣裘,黄衣狐裘。xiè裘长,短右mèi必有寝衣,长一身有半。之厚以居。去丧,无所不佩。非帷裳,必杀之。羔裘玄冠不以吊吉月,必朝服而朝

此段专记孔子的衣着之制,器物名极多,须就地标音。「gàn」读 gàn,深青透红之色;「zōu」读 zōu,青赤色;二者近于斋服丧服之色,故不用作镶边(饰)。「红紫」是间色(非正色),「xiè服」读 xiè fú,平日家居的便服——红紫不用作便服。「zhěn」读 zhěn,单衣;「chī」读 chī,细葛布,「」读 xì,粗葛布;暑天穿单层葛衣,「必表而出之」——出门必加一层外衣罩着(不以单薄见人)。「」读 zī,黑色,「羔裘」黑羊皮裘——黑衣配黑裘(色相称);素衣配裘( ní,小鹿皮),黄衣配狐裘。「xiè裘长,短右mèi」——家居皮袍做得长(保暖),右袖做得短(便于做事;mèi mèi,衣袖)。睡觉必有小被(寝衣,长一身有半);以厚毛的狐皮为坐褥(狐之厚以居)。「羔裘玄冠不以吊」——黑羔裘、黑礼冠是吉服,不穿去吊丧(吉凶异服)。「吉月,必朝服而朝」——每月初一,必穿朝服去朝见。衣之颜色、质料、长短、吉凶,无不依礼而别:孔子于穿衣一事如此讲究,非为奢华,而是把「礼」落实到日常起居的每一细处。——衣之色质长短、吉凶之服皆依礼而别——礼就落实在穿衣这等日常细处。

斋戒之节

齐,必有明衣,布。齐必变食居必迁坐

「齐」读 zhāi,同「斋」,祭祀前的斋戒(洁净身心以致敬)。斋戒之时,孔子「必有明衣,布」——必备一套洁净的浴衣,用布做的(明衣,斋戒沐浴后所穿的干净内衣,取其洁)。「齐必变食」——斋戒时一定改变平日的饮食(不饮酒、不荤、不食有强烈气味之物,以清其心);「居必迁坐」——居处也一定迁移(离开常处的内寝,别居外室,以专诚致敬、远色欲)。斋戒是事神之前的预备工夫,重在一个「敬」与「洁」:洁其身(明衣)、净其食(变食)、专其居(迁坐),三事皆为收摄身心、致其诚敬。孔子于斋戒如此郑重,正见其「祭如在,祭神如神在」(《八》)的虔诚——事神之礼,不在仪文之繁,而在临祭之前那一段澄心涤虑的诚敬工夫。——斋戒必洁身、净食、迁居——事神之前先澄心涤虑,敬在临祭之先。

饮食之节

食不厌精,脍不厌细ài鱼馁而肉败,不食色恶,不食;臭恶,不食;失饪,不食不时,不食割不正,不食不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气唯酒无量,不及乱沽酒市脯,不食不撤姜食,不多食

此段记孔子饮食的种种讲究,处处见「卫生」与「合礼」之节。「脍」读 kuài,细切的鱼肉;「」读 yì,食物受潮变味,「ài」读 ài,食物经久变味;「馁」读 něi,鱼腐烂,「败」是肉腐坏;「饪」读 rèn,烹调的火候;「脯」读 fǔ,干肉。「食不厌精,脍不厌细」——饭不嫌舂得精,鱼肉不嫌切得细(非贪美味,乃求精洁以养身、以致敬)。下列「八不食」:变味的、腐败的、颜色坏的、气味恶的、火候不当的、不到该吃的时节的、切割不合规矩的、没有相宜调味酱的,皆不吃——前数者为卫生(防腐败伤身),后数者(割不正、不得其酱)则关乎礼:切割、配酱皆有定法,不合则不食,是于饮食中亦不苟。「肉虽多,不使胜食气」——肉再多,也不让它超过主食(饭)的量(以谷为主,肉为辅);「唯酒无量,不及乱」——只有酒不限定量,但以不喝醉乱性为度(量随各人,而节在不乱)。买来的酒和干肉不吃(恐不洁),饭桌上不撤去姜(姜能通神明、去秽气),但也不多吃。孔子于饮食一事如此精细,全在「节」字:既养身、又合礼、且不纵口腹——饮食虽小,亦是修养。——八不食、肉不胜饭、酒不及乱——饮食之节既为养身合礼,更在一个不纵口腹的「节」。

祭食之仪

祭于公,不宿肉祭肉不出三日,出三日不食之矣。食不语,寝不言虽疏食菜羹必祭,必齐如也席不正,不坐

此段并记数则与「祭」「食」相关的小节,皆见敬慎。「祭于公,不宿肉」——助君祭祀后分得的祭肉,不留过夜(当日颁赐分食,不使神惠之肉久存而坏,亦示不私);「祭肉不出三日,出三日不食之矣」——自家的祭肉不放过三天,过了三天就不吃了(恐其变质,亦敬神惠)。「食不语,寝不言」——吃饭时不交谈,睡觉时不说话(食则专于食、寝则安于寝,各得其宜,亦养气安神)。「虽疏食菜羹,必祭,必齐如也」——即使是粗饭菜汤这样简单的食物,也一定先取少许祭祀(祭,食前祭先代始造饮食之人,报本不忘),而且祭时神色一定恭敬严肃(齐如,斋戒般庄敬)。「席不正,不坐」——座席摆得不端正,就不入座(正其坐,亦正其心)。这几则皆是日用饮食起居间的细行,却无一不贯注着「敬」:于祭肉见敬神、于食寝见专一、于薄食必祭见报本、于正席方坐见端肃——礼之精神,正在这些不起眼的小处一一兑现。——祭肉不逾期、食寝不言、薄食必祭、席正方坐——日用细行无不贯注一个「敬」。

乡人之礼

乡人饮酒杖者出,斯出矣乡人nuó朝服而立于zuò

此段记孔子在乡里中两件合礼之事,见其敬老与重俗。「杖者」指拄拐杖的老人(古六十杖于乡,故「杖者」即年长者);「nuó」读 nuó,古代驱除疫鬼的仪式(岁末乡人击鼓逐疫);「zuò阶」读 zuò jiē,东边的台阶,是主人所立之位。「乡人饮酒,杖者出,斯出矣」——乡里举行饮酒礼,要等拄杖的老人先出去,自己才出去(尊老,不敢先长者而行)。「乡人nuó,朝服而立于zuò阶」——乡人举行驱疫的nuó礼时,孔子穿着朝服,恭立在东阶之上。nuó本是民间逐鬼的旧俗,孔子何以郑重朝服而立?一说是怕惊扰了庙中的祖先神灵,故盛服立于主位以安之(依主人之礼,守护先祖之主)。敬老于饮酒之退、重俗于nuó礼之立:孔子在乡党之间,既守尊长之序,又不轻慢乡俗——礼不只行于朝廷宗庙,更行于父老乡邻的寻常往来之中。——饮酒待老者先出、nuó礼朝服而立——礼也行在敬老重俗的乡里日常。

馈赠交际之礼

问人于他邦再拜而送之康子馈药,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。”

此段记孔子在人际交往、馈赠往来中的礼数与诚实。「问人于他邦」——托人向在别国的友人问候、致意(问,致问候,多附礼物);「再拜而送之」——孔子亲自拜两次,郑重地送别那位代为传达的使者(拜送其人,实是借此申致对远方之友的敬意,如对友亲在)。「康子馈药,拜而受之」——季康子赠送药物,孔子拜谢而接受(受人之赐,必拜以谢,是礼);但随即诚实相告:「丘未达,不敢尝」——我不了解这药的药性,不敢冒昧尝服。受赐而拜,是不失人之敬意;不达而不尝,是不欺、不苟从——既全了受礼之恭,又守了实事求是之诚。孔子待人接物,礼数周到而绝不虚与委蛇:该拜则拜,当言则言,敬而不chǎn、受而不欺,分寸极正。——拜送问候、拜受馈药却直言不敢尝——礼数周到而绝不虚与委蛇。

厩焚问人

厩焚,子退朝,曰:“伤人乎?”不问马

此章虽短,却是全篇最为后世称道的一则,于细微处见孔子之仁。「厩」读 jiù,马棚。孔子家的马棚失火烧了。孔子退朝回来,听说此事,第一句话是:「伤人乎?」——伤着人没有?「不问马」——却没有问马。马在当时是贵重的财产,马棚失火,常人第一反应多是心疼马匹的损失;孔子却先问人、不问马——在人与财之间,他毫不犹豫地把「人」放在前头。这一问一不问,看似平常,实则石破天惊:它把「仁者爱人」「人贵于物」的精神,落实在一个最自然、最不假思索的瞬间。正因是脱口而出、未及计较,才尤见其仁心之真、之深——孔子之仁,不在高论,而在这「先问人」的本能里。(亦有学者断作「伤人乎不?」「不」字属上读,谓既问人、亦微问马;然通行读「不问马」最为深切。)——马棚失火,孔子先问「伤人没有」而不问马——一念之间,人重于物。

事君之礼

君赐食,必正席先尝之君赐腥,必熟而荐之君赐生,必畜之侍食于君,君祭,先饭疾,君视之东首,加朝服,拖绅君命召,不驾行矣入太庙,每事问

此段并记数则事君之礼,处处见臣对君的敬与诚。「腥」是生肉,「荐」是供奉于祖先,「畜」读 xù,畜养;「绅」读 shēn,束腰的大带,「拖绅」即把大带搭在身上;「」读 sì,等待。国君赐熟食,必摆正座席先尝(正席以敬君赐,先尝示不敢留以待人);赐生肉,必煮熟了先供奉祖先(荐之于先,使君惠及于亲);赐活物,必畜养起来(不忍即杀,体君之仁)。陪国君吃饭,国君行食前之祭时,自己先替君尝食(君祭,先饭——为君尝zhuàn,如宰夫之职,示敬)。生病时国君来探视,便头朝东躺着(东首,向阳以迎君),身上加盖朝服、拖着大带(病不能着衣束带,乃以朝服覆身、绅带搭上,仍不失见君之礼)。「君命召,不驾行矣」——国君一旦传召,不等车马备好就先步行出发(急趋君命,车随后赶上)。「入太庙,每事问」——进入太庙助祭,每件事都要发问(敬慎不自专,与《八》同记)。凡此种种,皆是「敬君」二字在饮食、疾病、应召、助祭间的细致兑现:臣道之恭,不在口说,而在这一举一动的分寸里。——君赐必正席先尝、君召不待驾先行、病中犹加朝服——臣之敬君落实在每个细节。

待友之道

朋友死,无所归,曰:“于我bìn。”朋友之馈虽车马,非祭肉,不拜

此段记孔子待朋友的厚道与分寸。「bìn」读 bìn,停柩、办理丧葬之事;「馈」读 kuì,馈赠。「朋友死,无所归,曰:『于我bìn。』」——朋友去世,没有亲属来收殓归葬,孔子便说:「由我来给他办丧事吧。」(bìn之于己,以朋友之义代其亲,仁厚之至。)「朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜」——朋友馈赠的礼物,即使贵重如车马,只要不是祭肉,孔子接受时都不行拜礼;唯独对方送来祭肉,才郑重拜受。何以厚于祭肉而轻于车马?因祭肉是分享祭祀祖先的福胙,关乎对方先人之敬,受之而拜,是敬其祖考、与之同其孝思;车马虽贵,不过财物,朋友通财,本属常情,故不必拜。于朋友之死则慨然任其bìn葬,于朋友之馈则别其轻重而异其礼:前者见「义」之厚(朋友有通财共难之义),后者见「礼」之精(拜与不拜各有所当)。孔子待友,重情而有节,厚而不滥。——友死无归则代为bìn葬,受馈唯祭肉必拜——待友既情厚如此,又轻重有节。

居处待人之容

寝不尸,居不客见齐衰者,虽xiá,必变见冕者与者,虽xiè,必以貌凶服者式之,式负版者。有盛zhuàn,必变色而作。迅雷风烈,必变

此段记孔子日常居处的姿态,以及见特定之人、遇特殊之天时的容色变化。「尸」指像死尸般直挺仰卧;「客」一作「容」(一说「居不客」谓居家不像做客般拘谨作容);「齐衰」读 zī cuī,丧服,此指有丧之人;「xiá」读 xiá,亲近、熟昵;「xiè」读 xiè,常见、亲近;「式」同「轼」,俯身扶车前横木以致敬;「凶服者」指穿丧服的人。「寝不尸」——睡觉不直挺如死尸(取其安舒自然);「居不客」——居家不端着做客的拘容(取其放松)。见到有丧之人,纵是亲近熟识的,也一定改变神色以示哀悯(虽xiá,必变);见到戴礼冠的贵者和盲人,纵是常见相熟的,也一定以礼貌相待(虽xiè,必以貌)。在车上遇见穿丧服的人,便俯身扶轼致敬(凶服者式之),对背负国家图籍版册的人也如此(式负版者)。遇有丰盛的宴zhuàn,必神色一变而起身致谢(有盛zhuàn,必变色而作);遇到迅雷烈风等异常天象,也一定改变神色(迅雷风烈,必变——敬天之威、戒惧自省)。居处则安舒,待人遇变则敬惕:孔子之容,宽然自得而又随感而敬,无往而不中礼。——居处安舒,而见丧者、贵者、盲者、遇疾雷则必变色致敬——随感而敬,无往非礼。

升车之容

升车,必正立,执suí车中不内顾不疾言不亲指

此章记孔子乘车时的仪容,虽小而见君子之庄。「suí」读 suí,登车时拉手的绳索;「内顾」是回头乱看车内(或谓回顾车后)。「升车,必正立,执suí」——上车时,一定端正地站好,手拉着登车绳从容而上(正立执suí,不慌不乱、不失其容)。「车中不内顾,不疾言,不亲指」——在车上,不回头东张西望(内顾失仪、且扰御者),不高声急语(疾言失态),不用手指指点点(亲指惊众、近于轻佻)。古人乘车立于车上,举止尤须端正,因为众目所瞩、最易显其修养。孔子于升车、在车之间,处处自持有节:一个「正立」、三个「不」,把君子在动态行止中的庄重写得历历可见。可见「礼」不只在堂上殿前的大场合,也在一升一降、一坐一立的寻常举动里——君子无终食之间违仁,亦无须之间离礼。——升车正立执suí、车中不回顾不疾言不指点——一升一降间也见君子之庄。

山梁雌zhì

色斯举矣翔而后集。曰:“山梁雌zhì,时哉时哉!”子路共之三嗅而作

全篇以此章作结,是一段意味深长、解说纷纭的余韵。「色斯举矣」——(鸟)见人神色不善便飞起(举,飞起;一说见几色而动);「翔而后集」——盘旋观察一番,然后才落下(集,栖止):写鸟之审时知几、择安而处。孔子见之,叹曰:「山梁雌zhì,时哉时哉!」——山间桥梁上的母野鸡啊,得其时呀,得其时呀!(雌zhì cí zhì,母野鸡;时哉,正合时宜、能审时进退。)孔子借这只能察色而举、翔而后集的山zhì,感叹「时」之可贵——鸟尚能见几知时、安其所安,而人于出处进退之「时」,反多不能如鸟之得宜。末句「子路共之,三嗅而作」最为难解:或谓子路误会孔子之叹,张罗把野鸡捕来进献(共,同「供」),孔子不食,那野鸡闻了几下便振翅飞走(三嗅而作,嗅 xiù,一作「狊」,鸟张翅之貌)。文义虽晦,而以「时哉」一叹收束全篇,恰与本篇通体所记「容止皆中其节」相印:孔子一生进退行藏,无不求「时」之当——这只翔而后集的山zhì,正是「圣之时者」的一个剪影。——山zhì翔而后集、得其时哉——以一叹「时」收束,正合全篇容止皆中节之旨。

篇末讲评

一、本篇地位

《乡党》居上论之末(第十),是《论语》中体例最特殊的一篇,向来被视为「孔子言行录」中专记「行」与「容」的一篇。前此九篇多记孔子与门人之言论义理,本篇则收束上论,以一组工笔白描,把抽象的「礼」「仁」「敬」落实为可见可感的容止威仪。它如同一幅孔子的「日常写真」,与《述而》《子罕》所记之精神气象互为表里,在全书中具有「以行证言」「即礼见德」的独特地位。

二、结构脉络

本篇不以「章」论义,而以「场景/主题」铺陈,宜按场合分组来读。大略可分:朝廷宗庙之容(乡党宗庙、在朝事君、bìn相迎宾、入公门、执guī出使),衣服之制,斋戒之节,饮食之节(食不厌精与八不食、祭食之仪),乡里之礼(饮酒、nuó),交际馈赠(问人、馈药),仁心之显(厩焚问人),事君之礼,待友之道,居处待人之容,升车之容,终以「山梁雌zhì」一叹收束。诸节看似散列,实有一以贯之的线索——无论何种场合,孔子之容皆「随境而中节」。

三、核心思想 · 礼之生命化

本篇的核心,是把「礼」从典籍条文化为生命中的自然举止。孔子之容随场合而异(乡党xúnxún、朝廷便便)、随尊卑而异(kǎnkǎnyínyín)、随吉凶而异其服、随所遇而异其敬,而无一不中节合宜。这「中节」二字是关键:礼不是僵硬的繁文,而是「当敬则敬、可舒则舒」的恰到好处。尤以「厩焚不问马」一则,于礼之外更见「仁」——可知一切礼之节文,其内里所贯注的,正是一颗「爱人」「敬事」之心。

四、与《礼记》互读

本篇所记容止,与《礼记》(尤其《曲礼》《玉藻》《少仪》诸篇)多可互证。如《玉藻》详记君子之衣冠、行步、坐立之容,《曲礼》记进退揖让、事君侍食之节,皆与本篇「执guī」「升车」「侍食于君」「君赐食」诸条相发明。《乡党》是孔子一身之实录,《礼记》是礼制之通则,二者一具体、一系统,对读之,既可见孔子如何躬行古礼,又可见古礼如何在圣人身上得其精神,是理解先秦礼学「礼意」与「礼文」关系的绝佳门径。

五、读法要点

读《乡党》最易犯两误。其一,把它当作琐碎的生活流水账或刻板的繁文缛节,而忽略每一动作背后的「敬」与「礼意」——须于一容一动中追问「何以如此」,方得其旨。其二,被满篇生僻的器物、礼制、形容词所阻,如xúnxún(xún)、便便(pián)、yínyín(yín)、(cù jí)、摄齐(shè zī)、(sù)、gànzōu(gàn zōu)、chī(chī xì)、齐(zhāi,斋)等,须逐一落实音义。正确的读法是:先扫清字词器物之障,再按场景体会孔子「随境中节」的分寸,终于「厩焚不问马」处,识得这一切礼容的内核乃是一个「仁」字。

本篇名句

  • 厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。全篇最广为传诵的一则,常被引为「以人为本」「人重于物」的经典例证,言孔子于马棚失火之际先问人而不问马,于一念间见仁心之真。
  • 食不厌精,脍不厌细。[食不厌精,脍不厌细]已成成语,今多用以形容饮食讲究、精益求精。然原意非贪味奢华,而是求精洁以养身致敬,须连下文「八不食」之节制一并体会。
  • 席不正,不坐。言座席摆得不端正便不入座,后世常引为修身端肃、于细微处不苟的写照,与「正其衣冠」同为儒者「敬以直内」工夫的具体表现。
  • 迅雷风烈,必变。言遇疾雷烈风等异常天象必改容色,后世引为「敬天」「畏天之威」的典型,见儒者于自然之威中亦存戒惧自省之心。

历代评说

  • 朱熹《论语集注》:朱熹解《乡党》,特揭其旨:谓本篇所记乃孔子「盛德之至,动容周旋无不中礼」的实录,学者当于此「圣人之容色言动」中,见天理之流行、礼之节文。他逐节疏解衣食起居之制,又申「厩焚不问马」一章为「贵人贱畜,理当如此」,把一篇看似琐细的容止之记,提升为「即事见理」的成德典范。
  • kǎn《论语义疏》:皇kǎn疏《乡党》,最重名物礼制之考。于「gànzōu」「chī」「明衣」「guī」「suí」等器服,皆引郑玄、王肃等汉魏旧注以释其形制用途,于「君召使bìn」「执guī」之仪节,亦详其出使聘问之礼。其疏存古礼之详,使后人得以想见孔子时代衣冠揖让之具体面貌,是治本篇礼制者所不可废。
  • 刘宝楠《论语正义》:刘宝楠以清儒考据治《乡党》,于器物、礼制、字音考辨极精。如详考「齐(zhāi)」之斋戒之节、「式负版者」之版为何物、「色斯举矣」一章异文异读之得失。于「厩焚」章,亦罗列「不问马」与「伤人乎不?问马」两读而权衡之。其书博征三礼以证《论语》之礼,是把本篇置于古礼系统中通解的代表。
  • 钱穆《论语新解》:钱穆解《乡党》,提醒读者勿以「繁文缛节」轻之。他指出本篇乃门人记孔子日常之容止,看似琐碎,实则字字是「礼」之生命化、见孔子如何把礼融入起居饮食而无所勉强,所谓「从心所欲不逾矩」者,于此可见。于「厩焚不问马」,他尤称为见孔子仁心之自然流露,不假思索而人重于物。
  • 杨伯峻《论语译注》:杨伯峻译注《乡党》,着力于把繁难的器物、礼制、形容词一一讲明,如定「」「yínyín」「翼如」「」诸貌之确解,释「gànzōu」「chī」「xiè裘」之衣制。于「厩焚」章,他从通行读「不问马」,译为孔子只问人而不问马,并指出旧有改读之说不如本读自然。其译平实清通,最便今人读懂这篇难度颇高的礼记。
  • 李泽厚《论语今读》:李泽厚读《乡党》,从其「情本体」「乐感文化」立论:谓这一篇把抽象的「礼」彻底落实为具体可感的身体动作、衣食起居,正显出儒家之「礼」并非外在束缚,而是将道德情感「积淀」为日常生活的形式与节奏。于「厩焚不问马」,他亦视为儒家人道精神在一瞬间的本能呈现,是「仁」化入血肉、不待思量的明证。